Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:9 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - »Toma dos piedras de ónice, y graba en ellas los nombres de los doce hijos de Israel
  • 新标点和合本 - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 和合本2010(神版-简体) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 当代译本 - “你要拿两块红玛瑙,刻上以色列十二个儿子的名字,
  • 圣经新译本 - 你要取两块红宝石,把以色列众子的名字刻在上面,
  • 中文标准译本 - “你要拿两块红玛瑙石,在它们上面雕刻以色列儿子们的名字:
  • 现代标点和合本 - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,
  • 和合本(拼音版) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,
  • New International Version - “Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  • New International Reader's Version - “Get two onyx stones. Carve the names of the sons of Israel on them.
  • English Standard Version - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • New Living Translation - “Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Take two onyx stones and engrave on them the names of Israel’s sons:
  • New American Standard Bible - And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • New King James Version - “Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
  • Amplified Bible - You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the [twelve] sons of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
  • New English Translation - “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • World English Bible - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 當代譯本 - 「你要拿兩塊紅瑪瑙,刻上以色列十二個兒子的名字,
  • 聖經新譯本 - 你要取兩塊紅寶石,把以色列眾子的名字刻在上面,
  • 呂振中譯本 - 你要取兩塊條紋瑪瑙,上面刻着 以色列 兒子的名字。
  • 中文標準譯本 - 「你要拿兩塊紅瑪瑙石,在它們上面雕刻以色列兒子們的名字:
  • 現代標點和合本 - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字,
  • 文理和合譯本 - 將紅玉二、上鐫以色列諸子之名、
  • 文理委辦譯本 - 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以寶石二、上鐫 以色列 諸子之名、
  • 현대인의 성경 - 너는 호마노 두 개를 가져다가 야곱의 열두 아들의 이름을
  • Новый Русский Перевод - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля
  • Восточный перевод - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исраила
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исраила
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исроила
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prendras deux pierres d’onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël :
  • リビングバイブル - 二個のしまめのうに、イスラエルの十二部族の名を彫りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
  • Hoffnung für alle - Dann such zwei kostbare Onyx-Steine aus und lass die Namen der zwölf Stämme Israels darauf eingravieren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy hai viên bạch ngọc khắc tên của các con trai Ít-ra-ên trên đó,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเอาโกเมนสองชิ้นจารึกชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สลัก​ชื่อ​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ไว้​บน​แผ่น​พลอย​หลาก​สี​จำนวน 2 แผ่น
Cross Reference
  • Éxodo 39:13 - en la cuarta hilera, un topacio, un ónice y un jaspe. Estaban engarzadas en engastes de filigrana de oro,
  • Job 28:16 - No se compra con oro refinado, ni con ónice ni zafiros.
  • Éxodo 28:36 - »Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Consagrado al Señor.
  • Cantares 8:6 - Grábame como un sello sobre tu corazón; llévame como una marca sobre tu brazo. Fuerte es el amor, como la muerte, y tenaz la pasión, como el sepulcro. Como llama divina es el fuego ardiente del amor.
  • 2 Crónicas 2:7 - »Envíame un experto para trabajar el oro y la plata, el bronce y el hierro, el carmesí, la escarlata y la púrpura, y que sepa hacer grabados, para que trabaje junto con los expertos que yo tengo en Judá y en Jerusalén, los cuales contrató mi padre David.
  • Génesis 2:12 - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Éxodo 28:20 - y en la cuarta, un topacio, un ónice y un jaspe. Engárzalas en filigrana de oro.
  • Isaías 49:16 - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • Éxodo 39:6 - Las piedras de ónice se engarzaron en los engastes de filigrana de oro, y en ellas se grabaron, a manera de sello, los nombres de los hijos de Israel.
  • Ezequiel 28:13 - Estabas en Edén, en el jardín de Dios, adornado con toda clase de piedras preciosas: rubí, crisólito, jade, topacio, cornalina, jaspe, zafiro, granate y esmeralda. Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro, y especialmente preparados para ti desde el día en que fuiste creado.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - »Toma dos piedras de ónice, y graba en ellas los nombres de los doce hijos de Israel
  • 新标点和合本 - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 和合本2010(神版-简体) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
  • 当代译本 - “你要拿两块红玛瑙,刻上以色列十二个儿子的名字,
  • 圣经新译本 - 你要取两块红宝石,把以色列众子的名字刻在上面,
  • 中文标准译本 - “你要拿两块红玛瑙石,在它们上面雕刻以色列儿子们的名字:
  • 现代标点和合本 - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,
  • 和合本(拼音版) - 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,
  • New International Version - “Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  • New International Reader's Version - “Get two onyx stones. Carve the names of the sons of Israel on them.
  • English Standard Version - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • New Living Translation - “Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Take two onyx stones and engrave on them the names of Israel’s sons:
  • New American Standard Bible - And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • New King James Version - “Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
  • Amplified Bible - You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the [twelve] sons of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
  • New English Translation - “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • World English Bible - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
  • 當代譯本 - 「你要拿兩塊紅瑪瑙,刻上以色列十二個兒子的名字,
  • 聖經新譯本 - 你要取兩塊紅寶石,把以色列眾子的名字刻在上面,
  • 呂振中譯本 - 你要取兩塊條紋瑪瑙,上面刻着 以色列 兒子的名字。
  • 中文標準譯本 - 「你要拿兩塊紅瑪瑙石,在它們上面雕刻以色列兒子們的名字:
  • 現代標點和合本 - 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字,
  • 文理和合譯本 - 將紅玉二、上鐫以色列諸子之名、
  • 文理委辦譯本 - 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以寶石二、上鐫 以色列 諸子之名、
  • 현대인의 성경 - 너는 호마노 두 개를 가져다가 야곱의 열두 아들의 이름을
  • Новый Русский Перевод - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля
  • Восточный перевод - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исраила
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исраила
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Исроила
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prendras deux pierres d’onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël :
  • リビングバイブル - 二個のしまめのうに、イスラエルの十二部族の名を彫りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
  • Hoffnung für alle - Dann such zwei kostbare Onyx-Steine aus und lass die Namen der zwölf Stämme Israels darauf eingravieren:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy hai viên bạch ngọc khắc tên của các con trai Ít-ra-ên trên đó,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเอาโกเมนสองชิ้นจารึกชื่อบุตรชายทั้งหลายของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สลัก​ชื่อ​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ไว้​บน​แผ่น​พลอย​หลาก​สี​จำนวน 2 แผ่น
  • Éxodo 39:13 - en la cuarta hilera, un topacio, un ónice y un jaspe. Estaban engarzadas en engastes de filigrana de oro,
  • Job 28:16 - No se compra con oro refinado, ni con ónice ni zafiros.
  • Éxodo 28:36 - »Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Consagrado al Señor.
  • Cantares 8:6 - Grábame como un sello sobre tu corazón; llévame como una marca sobre tu brazo. Fuerte es el amor, como la muerte, y tenaz la pasión, como el sepulcro. Como llama divina es el fuego ardiente del amor.
  • 2 Crónicas 2:7 - »Envíame un experto para trabajar el oro y la plata, el bronce y el hierro, el carmesí, la escarlata y la púrpura, y que sepa hacer grabados, para que trabaje junto con los expertos que yo tengo en Judá y en Jerusalén, los cuales contrató mi padre David.
  • Génesis 2:12 - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Éxodo 28:20 - y en la cuarta, un topacio, un ónice y un jaspe. Engárzalas en filigrana de oro.
  • Isaías 49:16 - Grabada te llevo en las palmas de mis manos; tus muros siempre los tengo presentes.
  • Éxodo 39:6 - Las piedras de ónice se engarzaron en los engastes de filigrana de oro, y en ellas se grabaron, a manera de sello, los nombres de los hijos de Israel.
  • Ezequiel 28:13 - Estabas en Edén, en el jardín de Dios, adornado con toda clase de piedras preciosas: rubí, crisólito, jade, topacio, cornalina, jaspe, zafiro, granate y esmeralda. Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro, y especialmente preparados para ti desde el día en que fuiste creado.
Bible
Resources
Plans
Donate