Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
- 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
- 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
- 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
- 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
- New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
- English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
- Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
- New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
- King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
- New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
- World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
- 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
- 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
- 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
- 文理和合譯本 - 幔相連各五、
- 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
- Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
- 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
- リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
- Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
- Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บม่าน 5 ผืนให้ติดกันตามความกว้าง อีก 5 ผืนก็เย็บแบบเดียวกัน
Cross Reference
- 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
- 哥林多前書 12:12 - 要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分 ,而身體 的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
- 哥林多前書 12:13 - 實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人 ,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌 。
- 哥林多前書 12:14 - 這樣,身體也不是只有一個部分,而是有很多部分。
- 哥林多前書 12:15 - 如果腳說:「因為我不是手,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
- 哥林多前書 12:16 - 如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
- 哥林多前書 12:17 - 如果整個身體是個眼睛,那麼聽覺在哪裡呢?如果整個身體是個耳朵,那麼嗅覺在哪裡呢?
- 哥林多前書 12:18 - 所以現在神照著自己的意願,把各部分一一安置在身體上了。
- 哥林多前書 12:19 - 如果全都是一個部分,那麼身體在哪裡呢?
- 哥林多前書 12:20 - 但如今,身體的各部分雖然很多,身體卻是一個。
- 哥林多前書 12:21 - 所以眼睛不能對手說:「我不需要你!」頭也不能對兩腳說:「我不需要你們!」
- 哥林多前書 12:22 - 相反,身體上那些所謂比較軟弱的部分,難道不更是必要的嗎?
- 哥林多前書 12:23 - 並且身體上那些我們認為不太受尊重的部分,我們加添給它們格外的尊重;這樣我們不俊美的部分,就有了格外的俊美。
- 哥林多前書 12:24 - 至於我們那些俊美的部分,就不需要加添什麼 了;而神搭配了身體,把格外的尊重賜給那有缺乏的,
- 哥林多前書 12:25 - 免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。
- 哥林多前書 12:26 - 如果一個部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有的部分就一同歡樂。
- 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,而且是各個部分中的一個。
- 哥林多前書 12:4 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
- 以弗所書 4:16 - 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分 適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
- 出埃及記 36:10 - 五幅幔帳一一相連,另五幅幔帳也一一相連。
- 歌羅西書 2:19 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
- 以弗所書 2:21 - 在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;
- 以弗所書 2:22 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
- 歌羅西書 2:2 - 好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到 由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督 ——
- 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
- 以弗所書 4:4 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
- 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一個洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
- 出埃及記 26:9 - 你要把五幅幔帳連成一組,把另外的六幅幔帳也連成一組,並把第六幅幔帳在罩篷的前部疊上去。