Parallel Verses
- New International Reader's Version - There will be eight frames and 16 silver bases. There will be two bases under each frame.
- 新标点和合本 - 必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
- 和合本2010(神版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
- 当代译本 - 这样,后面共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。
- 圣经新译本 - 所以要有八块木板,和十六个银插座,这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
- 中文标准译本 - 这样共有八块木板和十六个银底座;一块木板底下有两个底座,下一块木板底下也有两个底座。
- 现代标点和合本 - 必有八块板和十六个带卯的银座,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 和合本(拼音版) - 必有八块板和十六个带卯的银座。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- New International Version - So there will be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
- English Standard Version - And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
- New Living Translation - So there will be eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases—two bases under each frame.
- Christian Standard Bible - There are to be eight supports with their silver bases: sixteen bases; two bases under the first support and two bases under each support.
- New American Standard Bible - And there shall be eight boards with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one board and two bases under another board.
- New King James Version - So there shall be eight boards with their sockets of silver—sixteen sockets—two sockets under each of the boards.
- Amplified Bible - There shall be eight boards and sixteen silver sockets; two sockets under each board.
- American Standard Version - And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
- King James Version - And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
- New English Translation - So there are to be eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under the first frame, and two bases under the next frame.
- World English Bible - There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
- 新標點和合本 - 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
- 當代譯本 - 這樣,後面共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個帶凹槽的銀底座,一共有十六個銀底座。
- 聖經新譯本 - 所以要有八塊木板,和十六個銀插座,這塊木板底下有兩個插座,那塊木板底下也有兩個插座。
- 呂振中譯本 - 所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
- 中文標準譯本 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;一塊木板底下有兩個底座,下一塊木板底下也有兩個底座。
- 現代標點和合本 - 必有八塊板和十六個帶卯的銀座,這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
- 文理和合譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各二、○
- 文理委辦譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
- Nueva Versión Internacional - de modo que haya ocho tablones y dieciséis bases de plata, es decir, dos bases debajo de cada tablón.
- 현대인의 성경 - 이렇게 되면 성막 뒷편의 널빤지는 모두 여덟 개가 되며 은받침은 널빤지 하나에 두 개씩 모두 열여섯 개가 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
- Восточный перевод - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y aura donc en tout huit cadres avec leurs seize socles d’argent, deux sous chaque cadre.
- リビングバイブル - 最終的に、西側には板が八枚、銀の土台がそれぞれに二個ずつで、計十六個あることになる。
- Nova Versão Internacional - Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata; duas debaixo de cada armação.
- Hoffnung für alle - Die Rückseite besteht also insgesamt aus acht Platten mit sechzehn silbernen Sockeln, jeweils zwei Sockeln unter einer Platte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vách phía sau có tất cả tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bạc, mỗi tấm hai lỗ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นที่ส่วนหลังของพลับพลาจะมีไม้ฝาทั้งหมดแปดแผ่น และมีฐานเงินรองรับสิบหกฐาน แผ่นละสองฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจะมีกรอบ 8 อัน และฐานเงิน 16 อัน ฐาน 2 อันต่อกรอบ 1 อัน
Cross Reference
No data information