Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
- 新标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
- 和合本2010(神版-简体) - 要把供饼摆在桌上,常在我面前。”
- 当代译本 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
- 圣经新译本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
- 中文标准译本 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。
- 现代标点和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
- 和合本(拼音版) - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
- New International Version - Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
- New International Reader's Version - Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times.
- English Standard Version - And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
- New Living Translation - Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
- The Message - “Always keep fresh Bread of the Presence on the Table before me.
- Christian Standard Bible - Put the Bread of the Presence on the table before me at all times.
- New American Standard Bible - And you shall set the bread of the Presence on the table before Me continually.
- New King James Version - And you shall set the showbread on the table before Me always.
- Amplified Bible - You shall set the bread of the Presence (showbread) on the table before Me at all times.
- American Standard Version - And thou shalt set upon the table showbread before me alway.
- King James Version - And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
- New English Translation - You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.
- World English Bible - You shall set bread of the presence on the table before me always.
- 新標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把供餅擺在桌上,常在我面前。」
- 當代譯本 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
- 聖經新譯本 - 你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
- 呂振中譯本 - 要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』
- 現代標點和合本 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。
- 文理和合譯本 - 幾上恆置陳設餅、在於我前、○
- 文理委辦譯本 - 几上之餅、必恆陳於我前。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在案上、當以陳設餅恆供於我前、○
- Nueva Versión Internacional - Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 상 위에 차려 놓을 빵을 만들어 항상 내 앞에 있게 하라.”
- Новый Русский Перевод - Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. ( Исх. 37:17-24 )
- Восточный перевод - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi .
- リビングバイブル - テーブルの上には、供え物用に特別なパンをいつも置きなさい。
- Nova Versão Internacional - Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
- Hoffnung für alle - Auf dem Tisch sollen stets die Brote liegen, die mir geweiht sind.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงวางขนมปังเบื้องพระพักตร์บนโต๊ะนี้ต่อหน้าเราตลอดเวลา ( อพย.37:17-24 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงวางขนมปังอันบริสุทธิ์ไว้บนโต๊ะ ณ เบื้องหน้าเราเสมอไป
Cross Reference
- 歷代志下 13:11 - 每天早晨和傍晚都向耶和華燒獻燔祭和芬芳香;在潔淨的桌子上有陳設餅;每日傍晚點燃金燈檯的燈盞。我們一直遵守我們神耶和華的吩咐,你們卻離棄了他。
- 出埃及記 35:13 - 桌子和桌子的杠、桌子的一切器具、陳設餅、
- 歷代志上 9:32 - 他們的族兄弟哥轄子孫中,有一些人負責為每個安息日預備陳設餅。
- 撒母耳記上 21:6 - 於是祭司把聖餅給他,因為那裡沒有別的餅,只有陳設餅,是在換上熱陳設餅的日子從耶和華面前撤下來的。
- 民數記 4:7 - 「亞倫和他的兒子們要在陳設餅的桌子上鋪藍色的布,其上擺放盤子、勺子、碗和酒祭用的壺,常獻的餅也必須在桌上。
- 利未記 24:5 - 「要取細麵粉烘烤十二個餅,每個餅用十分之二伊法 麵粉;
- 利未記 24:6 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
- 利未記 24:7 - 還要在每排放上純乳香,作為餅的記念部分,獻給耶和華為火祭。
- 利未記 24:8 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
- 利未記 24:9 - 這餅要歸屬亞倫和他的兒子們;他們要在神聖的地方吃,因為這是耶和華火祭中的至聖物,是給他們作永遠的份例。」
- 瑪拉基書 1:7 - 你們藐視我的名 是因你們把被玷汙的糧食獻在我的祭壇上,卻還問:『我們是怎麼玷汙你的呢?』又因你們說:『耶和華的桌子是可以被藐視的!』
- 瑪拉基書 1:12 - 萬軍之耶和華說:「你們褻瀆我的名,是因你們說:『主的桌子是可以被玷汙的,其上的果實和食物是可以被藐視的!』
- 歷代志上 23:29 - 負責陳設餅、素祭的細麵粉、無酵薄餅,烤製、揉拌,也負責所有的容量和尺寸;
- 出埃及記 39:36 - 桌子和桌子的一切器具、陳設餅、
- 馬太福音 12:4 - 他不是進了神的殿 ,和他們吃了 陳設餅嗎?這餅是他和那些與他在一起的人不可以吃的,唯有祭司才可以吃。