Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:28 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold. Use them to carry the table.
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
  • 当代译本 - 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • New International Version - Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
  • English Standard Version - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • New Living Translation - Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table can be carried by them.
  • New American Standard Bible - And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
  • New King James Version - And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • Amplified Bible - You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
  • American Standard Version - And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
  • King James Version - And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
  • New English Translation - You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
  • World English Bible - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 當代譯本 - 兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
  • 呂振中譯本 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、
  • Nueva Versión Internacional - »Esas varas deben ser de madera de acacia, y estar recubiertas de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸서 그것으로 상을 운반하도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • リビングバイブル - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
  • Hoffnung für alle - Auch die Stangen sollen aus Akazienholz gefertigt und mit Gold überzogen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำคานจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำเพื่อใช้หามโต๊ะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ ใช้​สำหรับ​หาม​โต๊ะ
Cross Reference
  • Acts 9:15 - But the Lord said to Ananias, “Go! I have chosen this man to work for me. He will announce my name to the Gentiles and to their kings. He will also announce my name to the people of Israel.
  • Numbers 10:17 - The holy tent was taken down. The men of Gershon and Merari started out. They carried the tent.
  • Exodus 25:27 - The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
  • Exodus 25:14 - Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold. Use them to carry the table.
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。
  • 当代译本 - 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • New International Version - Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
  • English Standard Version - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • New Living Translation - Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table can be carried by them.
  • New American Standard Bible - And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
  • New King James Version - And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • Amplified Bible - You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
  • American Standard Version - And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
  • King James Version - And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
  • New English Translation - You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
  • World English Bible - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。
  • 當代譯本 - 兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
  • 呂振中譯本 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、
  • Nueva Versión Internacional - »Esas varas deben ser de madera de acacia, y estar recubiertas de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸서 그것으로 상을 운반하도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.
  • リビングバイブル - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
  • Hoffnung für alle - Auch die Stangen sollen aus Akazienholz gefertigt und mit Gold überzogen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำคานจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำเพื่อใช้หามโต๊ะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ ใช้​สำหรับ​หาม​โต๊ะ
  • Acts 9:15 - But the Lord said to Ananias, “Go! I have chosen this man to work for me. He will announce my name to the Gentiles and to their kings. He will also announce my name to the people of Israel.
  • Numbers 10:17 - The holy tent was taken down. The men of Gershon and Merari started out. They carried the tent.
  • Exodus 25:27 - The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
  • Exodus 25:14 - Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
Bible
Resources
Plans
Donate