Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:26 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Make four gold rings for it, and attach the rings to the four corners at its four legs.
  • 新标点和合本 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 当代译本 - 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 圣经新译本 - 你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
  • 中文标准译本 - 又要为它做四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 现代标点和合本 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 和合本(拼音版) - 要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • New International Version - Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
  • New International Reader's Version - Make four gold rings for the table. Join them to the four corners, where the four legs are.
  • English Standard Version - And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • New Living Translation - Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • New American Standard Bible - You shall also make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four legs.
  • New King James Version - And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
  • Amplified Bible - You shall make four gold rings for it and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.
  • American Standard Version - And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
  • King James Version - And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
  • New English Translation - You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
  • World English Bible - You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
  • 新標點和合本 - 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 當代譯本 - 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
  • 聖經新譯本 - 你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 呂振中譯本 - 你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 中文標準譯本 - 又要為它做四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 現代標點和合本 - 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
  • 文理和合譯本 - 作金環四、置於足上四隅、
  • 文理委辦譯本 - 作金環四、置於四隅、足上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作金環四、置於案之四隅、即於案之四足、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz cuatro anillos de oro para la mesa, y sujétalos a sus cuatro esquinas, donde van las cuatro patas.
  • 현대인의 성경 - 또 금고리 넷을 만들어 상 다리가 붙은 네 모퉁이에 달아라. 그 금고리는
  • Новый Русский Перевод - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • リビングバイブル - テーブルを運ぶ棒を通すために、金の環を四つ作り、それを四本の足の上部に、外側へ向けてつける。
  • Nova Versão Internacional - Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
  • Hoffnung für alle - Lass vier Ringe aus massivem Gold gießen und sie an den vier Seiten anbringen, wo die Tischbeine anfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมด้านนอกของขาโต๊ะทั้งสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตี​ห่วง​ทองคำ 4 อัน และ​ติด​ห่วง​ไว้​ที่​มุม​ใกล้​ขา​ทั้ง​สี่
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Make four gold rings for it, and attach the rings to the four corners at its four legs.
  • 新标点和合本 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。
  • 当代译本 - 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 圣经新译本 - 你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
  • 中文标准译本 - 又要为它做四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 现代标点和合本 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 和合本(拼音版) - 要作四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • New International Version - Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
  • New International Reader's Version - Make four gold rings for the table. Join them to the four corners, where the four legs are.
  • English Standard Version - And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • New Living Translation - Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • New American Standard Bible - You shall also make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four legs.
  • New King James Version - And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
  • Amplified Bible - You shall make four gold rings for it and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.
  • American Standard Version - And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
  • King James Version - And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
  • New English Translation - You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
  • World English Bible - You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
  • 新標點和合本 - 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。
  • 當代譯本 - 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
  • 聖經新譯本 - 你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 呂振中譯本 - 你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
  • 中文標準譯本 - 又要為它做四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 現代標點和合本 - 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
  • 文理和合譯本 - 作金環四、置於足上四隅、
  • 文理委辦譯本 - 作金環四、置於四隅、足上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作金環四、置於案之四隅、即於案之四足、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz cuatro anillos de oro para la mesa, y sujétalos a sus cuatro esquinas, donde van las cuatro patas.
  • 현대인의 성경 - 또 금고리 넷을 만들어 상 다리가 붙은 네 모퉁이에 달아라. 그 금고리는
  • Новый Русский Перевод - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.
  • リビングバイブル - テーブルを運ぶ棒を通すために、金の環を四つ作り、それを四本の足の上部に、外側へ向けてつける。
  • Nova Versão Internacional - Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
  • Hoffnung für alle - Lass vier Ringe aus massivem Gold gießen und sie an den vier Seiten anbringen, wo die Tischbeine anfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมด้านนอกของขาโต๊ะทั้งสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ตี​ห่วง​ทองคำ 4 อัน และ​ติด​ห่วง​ไว้​ที่​มุม​ใกล้​ขา​ทั้ง​สี่
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate