Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
- 新标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
- 和合本2010(神版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
- 当代译本 - 倘若你的邻居把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。
- 圣经新译本 - 如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。
- 中文标准译本 - “如果你确实拿了你邻人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳还给他;
- 现代标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。
- 和合本(拼音版) - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
- New International Version - If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
- New International Reader's Version - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
- English Standard Version - If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
- New Living Translation - If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
- The Message - “If you take your neighbor’s coat as security, give it back before nightfall; it may be your neighbor’s only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I’ll step in—I’m compassionate.
- Christian Standard Bible - “If you ever take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him before sunset.
- New American Standard Bible - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
- New King James Version - If you ever take your neighbor’s garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
- Amplified Bible - If you ever take your [poor] neighbor’s robe in pledge, you must return it to him before sunset,
- American Standard Version - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
- King James Version - If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
- New English Translation - If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
- World English Bible - If you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
- 新標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
- 當代譯本 - 倘若你的鄰居把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。
- 聖經新譯本 - 如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。
- 呂振中譯本 - 就使你甚至於拿鄰舍的衣裳做當頭,在日落以前你也要還給他;
- 中文標準譯本 - 「如果你確實拿了你鄰人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳還給他;
- 現代標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服做當頭,必在日落以先歸還他。
- 文理和合譯本 - 如取人衣為質、日未入必反之、
- 文理委辦譯本 - 如取人衣為質、日入必反之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若取其衣為質、日入時必反之、
- 현대인의 성경 - 너희가 이웃의 옷을 저당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려 주어라.
- Новый Русский Перевод - Если возьмешь у ближнего в залог одежду, то верни ее к закату:
- Восточный перевод - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
- La Bible du Semeur 2015 - car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
- リビングバイブル - 服を借金のかたに取ったら、夕方には返さなければならない。
- Nova Versão Internacional - Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,
- Hoffnung für alle - denn er ist seine einzige Decke für die Nacht. Womit soll er sich sonst zudecken? Wenn ihr den Mantel nicht zurückgebt und der Mann zu mir um Hilfe ruft, werde ich ihn erhören, denn ich bin barmherzig.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi cầm áo xống của người nghèo làm của thế chân, thì phải trả áo lại trước khi mặt trời lặn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านเป็นของค้ำประกัน จงคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านไว้เป็นของประกัน เจ้าจะต้องคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
Cross Reference
- Job 22:6 - Sin motivo demandabas fianza de tus hermanos, y en prenda los despojabas de sus mantos; ¡desnudos los dejabas!
- Ezequiel 33:15 - y devuelve lo que tomó en prenda y restituye lo que robó, y obedece los preceptos de vida, sin cometer ninguna iniquidad, ciertamente vivirá y no morirá.
- Job 24:9 - Al huérfano se le aparta de los pechos de su madre; al pobre se le retiene a cambio de una deuda.
- Job 24:3 - a los huérfanos los despojan de sus asnos; a las viudas les quitan en prenda sus bueyes;
- Deuteronomio 24:17 - »No le niegues sus derechos al extranjero ni al huérfano, ni tomes en prenda el manto de la viuda.
- Ezequiel 18:16 - no oprime a nadie, no roba, devuelve la prenda al deudor, da de comer al hambriento y viste al desnudo;
- Proverbios 22:27 - porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes.
- Deuteronomio 24:10 - »Cuando le hagas un préstamo a tu prójimo, no entres en su casa ni tomes lo que te ofrezca en prenda.
- Deuteronomio 24:11 - Quédate afuera y deja que él mismo te entregue la prenda.
- Deuteronomio 24:12 - Si es pobre y en prenda te ofrece su manto, no se lo retengas durante la noche.
- Deuteronomio 24:13 - Devuélveselo antes de la puesta del sol, para que se cubra con él durante la noche. Así estará él agradecido contigo, y tú habrás actuado con justicia a los ojos del Señor tu Dios.
- Ezequiel 18:7 - No oprime a nadie, ni roba, sino que devuelve la prenda al deudor, da de comer al hambriento y viste al desnudo.
- Deuteronomio 24:6 - »Si alguien se endeuda contigo, no tomes como prenda su molino de mano ni su piedra de moler, porque sería lo mismo que arrebatarle su propia subsistencia.
- Amós 2:8 - Junto a cualquier altar se acuestan sobre ropa que tomaron en prenda, y el vino que han cobrado como multa lo beben en la casa de su Dios.
- Proverbios 20:16 - Toma la prenda del que salga fiador de un extraño; retenla en garantía si la da en favor de desconocidos.