Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:26 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - “If you ever take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him before sunset.
  • 新标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
  • 当代译本 - 倘若你的邻居把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。
  • 圣经新译本 - 如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。
  • 中文标准译本 - “如果你确实拿了你邻人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳还给他;
  • 现代标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。
  • 和合本(拼音版) - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
  • New International Version - If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
  • New International Reader's Version - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
  • English Standard Version - If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
  • New Living Translation - If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
  • The Message - “If you take your neighbor’s coat as security, give it back before nightfall; it may be your neighbor’s only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I’ll step in—I’m compassionate.
  • New American Standard Bible - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • New King James Version - If you ever take your neighbor’s garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
  • Amplified Bible - If you ever take your [poor] neighbor’s robe in pledge, you must return it to him before sunset,
  • American Standard Version - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
  • King James Version - If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
  • New English Translation - If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
  • World English Bible - If you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
  • 新標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
  • 當代譯本 - 倘若你的鄰居把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。
  • 聖經新譯本 - 如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。
  • 呂振中譯本 - 就使你甚至於拿鄰舍的衣裳做當頭,在日落以前你也要還給他;
  • 中文標準譯本 - 「如果你確實拿了你鄰人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳還給他;
  • 現代標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服做當頭,必在日落以先歸還他。
  • 文理和合譯本 - 如取人衣為質、日未入必反之、
  • 文理委辦譯本 - 如取人衣為質、日入必反之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若取其衣為質、日入時必反之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이웃의 옷을 저당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если возьмешь у ближнего в залог одежду, то верни ее к закату:
  • Восточный перевод - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
  • リビングバイブル - 服を借金のかたに取ったら、夕方には返さなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,
  • Hoffnung für alle - denn er ist seine einzige Decke für die Nacht. Womit soll er sich sonst zudecken? Wenn ihr den Mantel nicht zurückgebt und der Mann zu mir um Hilfe ruft, werde ich ihn erhören, denn ich bin barmherzig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi cầm áo xống của người nghèo làm của thế chân, thì phải trả áo lại trước khi mặt trời lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านเป็นของค้ำประกัน จงคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ยึด​เสื้อ​คลุม​ของ​เพื่อน​บ้าน​ไว้​เป็น​ของ​ประกัน เจ้า​จะ​ต้อง​คืน​ให้​เขา​ก่อน​ตะวัน​ตก​ดิน
Cross Reference
  • Job 22:6 - For you took collateral from your brothers without cause, stripping off their clothes and leaving them naked.
  • Ezekiel 33:15 - he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing injustice — he will certainly live; he will not die.
  • Job 24:9 - The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
  • Job 24:3 - They drive away the donkeys owned by the fatherless and take the widow’s ox as collateral.
  • Deuteronomy 24:17 - Do not deny justice to a resident alien or fatherless child, and do not take a widow’s garment as security.
  • Ezekiel 18:16 - He doesn’t oppress anyone, hold collateral, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • Proverbs 22:27 - If you have nothing with which to pay, even your bed will be taken from under you.
  • Deuteronomy 24:10 - “When you make a loan of any kind to your neighbor, do not enter his house to collect what he offers as security.
  • Deuteronomy 24:11 - Stand outside while the man you are making the loan to brings the security out to you.
  • Deuteronomy 24:12 - If he is a poor man, do not sleep with the garment he has given as security.
  • Deuteronomy 24:13 - Be sure to return it to him at sunset. Then he will sleep in it and bless you, and this will be counted as righteousness to you before the Lord your God.
  • Ezekiel 18:7 - He doesn’t oppress anyone but returns his collateral to the debtor. He does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • Deuteronomy 24:6 - “Do not take a pair of grindstones or even the upper millstone as security for a debt, because that is like taking a life as security.
  • Amos 2:8 - They stretch out beside every altar on garments taken as collateral, and in the house of their God they drink wine obtained through fines.
  • Proverbs 20:16 - Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - “If you ever take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him before sunset.
  • 新标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;
  • 当代译本 - 倘若你的邻居把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。
  • 圣经新译本 - 如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。
  • 中文标准译本 - “如果你确实拿了你邻人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳还给他;
  • 现代标点和合本 - 你即或拿邻舍的衣服做当头,必在日落以先归还他。
  • 和合本(拼音版) - 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
  • New International Version - If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
  • New International Reader's Version - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
  • English Standard Version - If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
  • New Living Translation - If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
  • The Message - “If you take your neighbor’s coat as security, give it back before nightfall; it may be your neighbor’s only covering—what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I’ll step in—I’m compassionate.
  • New American Standard Bible - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • New King James Version - If you ever take your neighbor’s garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
  • Amplified Bible - If you ever take your [poor] neighbor’s robe in pledge, you must return it to him before sunset,
  • American Standard Version - If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
  • King James Version - If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
  • New English Translation - If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
  • World English Bible - If you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
  • 新標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;
  • 當代譯本 - 倘若你的鄰居把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。
  • 聖經新譯本 - 如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。
  • 呂振中譯本 - 就使你甚至於拿鄰舍的衣裳做當頭,在日落以前你也要還給他;
  • 中文標準譯本 - 「如果你確實拿了你鄰人的衣裳作抵押,就要在日落之前把衣裳還給他;
  • 現代標點和合本 - 你即或拿鄰舍的衣服做當頭,必在日落以先歸還他。
  • 文理和合譯本 - 如取人衣為質、日未入必反之、
  • 文理委辦譯本 - 如取人衣為質、日入必反之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若取其衣為質、日入時必反之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이웃의 옷을 저당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если возьмешь у ближнего в залог одежду, то верни ее к закату:
  • Восточный перевод - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возьмёте у ближнего в залог одежду, то верните её к закату:
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
  • リビングバイブル - 服を借金のかたに取ったら、夕方には返さなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,
  • Hoffnung für alle - denn er ist seine einzige Decke für die Nacht. Womit soll er sich sonst zudecken? Wenn ihr den Mantel nicht zurückgebt und der Mann zu mir um Hilfe ruft, werde ich ihn erhören, denn ich bin barmherzig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi cầm áo xống của người nghèo làm của thế chân, thì phải trả áo lại trước khi mặt trời lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้ายึดเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านเป็นของค้ำประกัน จงคืนให้เขาก่อนตะวันตกดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ยึด​เสื้อ​คลุม​ของ​เพื่อน​บ้าน​ไว้​เป็น​ของ​ประกัน เจ้า​จะ​ต้อง​คืน​ให้​เขา​ก่อน​ตะวัน​ตก​ดิน
  • Job 22:6 - For you took collateral from your brothers without cause, stripping off their clothes and leaving them naked.
  • Ezekiel 33:15 - he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without committing injustice — he will certainly live; he will not die.
  • Job 24:9 - The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
  • Job 24:3 - They drive away the donkeys owned by the fatherless and take the widow’s ox as collateral.
  • Deuteronomy 24:17 - Do not deny justice to a resident alien or fatherless child, and do not take a widow’s garment as security.
  • Ezekiel 18:16 - He doesn’t oppress anyone, hold collateral, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • Proverbs 22:27 - If you have nothing with which to pay, even your bed will be taken from under you.
  • Deuteronomy 24:10 - “When you make a loan of any kind to your neighbor, do not enter his house to collect what he offers as security.
  • Deuteronomy 24:11 - Stand outside while the man you are making the loan to brings the security out to you.
  • Deuteronomy 24:12 - If he is a poor man, do not sleep with the garment he has given as security.
  • Deuteronomy 24:13 - Be sure to return it to him at sunset. Then he will sleep in it and bless you, and this will be counted as righteousness to you before the Lord your God.
  • Ezekiel 18:7 - He doesn’t oppress anyone but returns his collateral to the debtor. He does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
  • Deuteronomy 24:6 - “Do not take a pair of grindstones or even the upper millstone as security for a debt, because that is like taking a life as security.
  • Amos 2:8 - They stretch out beside every altar on garments taken as collateral, and in the house of their God they drink wine obtained through fines.
  • Proverbs 20:16 - Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
Bible
Resources
Plans
Donate