Parallel Verses
- 中文标准译本 - 如果他被要求了赎价,他就要照着所要求的来付上他性命的赎价。
- 新标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
- 和合本2010(神版-简体) - 若罚他付赎命的赔款,他就要照所罚的数目赎他的命。
- 当代译本 - 若判他以钱赎命,不论金额多少,他都得照付。
- 圣经新译本 - 如果给他提出赎金,他就必须照着提出的数量全数缴付赎命金。
- 现代标点和合本 - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
- 和合本(拼音版) - 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
- New International Version - However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
- New International Reader's Version - But suppose payment is required of him instead. Then the owner can save his life by paying what is required.
- English Standard Version - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.
- New Living Translation - However, the dead person’s relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.
- Christian Standard Bible - If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.
- New American Standard Bible - If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
- New King James Version - If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
- Amplified Bible - If a ransom is demanded of him [in return for his life], then he shall give whatever is demanded for the redemption of his life.
- American Standard Version - If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
- King James Version - If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
- New English Translation - If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.
- World English Bible - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.
- 新標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若罰他付贖命的賠款,他就要照所罰的數目贖他的命。
- 當代譯本 - 若判他以錢贖命,不論金額多少,他都得照付。
- 聖經新譯本 - 如果給他提出贖金,他就必須照著提出的數量全數繳付贖命金。
- 呂振中譯本 - 倘若給他定了贖價,他就必須照所給他定的、給 錢 來贖他的命。
- 中文標準譯本 - 如果他被要求了贖價,他就要照著所要求的來付上他性命的贖價。
- 現代標點和合本 - 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。
- 文理和合譯本 - 若擬罰金以償、必如所擬而納、以贖厥命、
- 文理委辦譯本 - 若士師令其以金贖刑、則必如數捐之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若擬以贖銀、則當按所擬之數而給、以贖其命、
- Nueva Versión Internacional - »Si a cambio de su vida se le exige algún pago, deberá pagarlo.
- 현대인의 성경 - 그렇지만 피해자 측에서 보상금을 요구하면 그는 그 보상금을 지불하고 자기 생명을 구할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
- Восточный перевод - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.
- La Bible du Semeur 2015 - Si on impose au propriétaire une rançon pour sa vie, il devra donner tout ce qu’on lui réclamera.
- リビングバイブル - しかし被害者の身内の者が願うなら、補償金を取って釈放することもできる。金額は裁判官が決める。
- Nova Versão Internacional - Caso, porém, lhe peçam um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
- Hoffnung für alle - Ihr könnt ihm aber die Möglichkeit geben, sich durch ein Sühnegeld freizukaufen. Dieses Geld muss er in voller Höhe zahlen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu thân nhân của người chết thuận cho chủ bò chuộc mạng, chủ bò phải chuộc theo giá thân nhân định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามหากเขาถูกเรียกค่าปรับ เขาจะไถ่ชีวิตตัวเองโดยยอมจ่ายค่าปรับตามที่ถูกเรียกร้องก็ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาถูกเรียกร้องให้ชดใช้เป็นเงิน เขาจะต้องแลกชีวิตคืนด้วยการจ่ายเงินตามคำเรียกร้อง
Cross Reference
- 箴言 13:8 - 人的财富是他性命的赎价, 而穷人不会听到威吓的话。
- 民数记 35:31 - 你们不可接受赎金来保全杀人者的性命,他犯了死罪,必须被处死。
- 民数记 35:32 - 你们也不可接受那逃入逃城之人的赎金,让他在大祭司去世之前回本地居住。
- 民数记 35:33 - “这样,你们就不会玷污你们所在之地,因为血会使地玷污;如果有血流在地上,除非藉着那流人血之人的血,地就无法赎清罪污。
- 出埃及记 30:12 - “当你统计以色列子孙的人口数点他们的时候,各人要在你数点他们的时候向耶和华付上他们性命的赎价;这样灾殃就不会在数点他们的时候临到他们。
- 出埃及记 21:22 - “如果人彼此打架,伤到孕妇,以致她早产,但没有其他损伤,那伤她的就必须照着那妇人的丈夫所要求的受惩罚,按审判官所判的来赔偿;