Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:2 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • 新标点和合本 - 你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 当代译本 - 你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
  • 圣经新译本 - 如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 中文标准译本 - “如果你买了一个希伯来奴仆,他要服事你六年,第七年他可以作为自由人无偿离去。
  • 现代标点和合本 - 你若买希伯来人做奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本(拼音版) - 你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • New International Reader's Version - “Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
  • English Standard Version - When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
  • New Living Translation - “If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
  • The Message - “When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing. If he came in single he leaves single. If he came in married he leaves with his wife. If the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself. But suppose the slave should say, ‘I love my master and my wife and children—I don’t want my freedom,’ then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.
  • Christian Standard Bible - “When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • New American Standard Bible - “If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • New King James Version - If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
  • Amplified Bible - “If you purchase a Hebrew servant [because of his debt or poverty], he shall serve six years, and in the seventh [year] he shall leave as a free man, paying nothing.
  • American Standard Version - If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • King James Version - If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • New English Translation - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
  • World English Bible - “If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.
  • 新標點和合本 - 你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 當代譯本 - 你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
  • 聖經新譯本 - 如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
  • 呂振中譯本 - 你若買 希伯來 人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
  • 中文標準譯本 - 「如果你買了一個希伯來奴僕,他要服事你六年,第七年他可以作為自由人無償離去。
  • 現代標點和合本 - 你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • 文理和合譯本 - 如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
  • 文理委辦譯本 - 如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若購 希伯來 人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien compra un esclavo hebreo, este le servirá durante seis años, pero en el séptimo año recobrará su libertad sin pagar nada a cambio.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 히브리 종을 사면 그는 6년 동안만 너희를 섬길 것이며 7년째에는 그가 몸값을 지불하지 않아도 자유로운 몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous achèterez un esclave hébreu, son service durera six ans ; la septième année, il partira libre, sans avoir rien à payer.
  • リビングバイブル - ヘブル人(イスラエル人)の奴隷を買う場合は、六年の間仕事をさせたあと、七年目には無償で自由にしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Israelit sich wegen seiner Armut als Sklave an einen anderen Israeliten verkauft hat, soll er sechs Jahre lang für ihn arbeiten. Im siebten Jahr soll er freigelassen werden, ohne dass ihn jemand freikaufen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai mua một người Hê-bơ-rơ làm nô lệ, người ấy sẽ phục vụ trong sáu năm. Năm thứ bảy sẽ được tự do, không cần đóng tiền chuộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าซื้อทาสฮีบรูมาคนหนึ่ง เขาจะรับใช้เจ้าเป็นเวลาหกปี แต่ในปีที่เจ็ดเขาจะเป็นไทโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​ซื้อ​ทาส​ชาว​ฮีบรู เขา​จะ​รับใช้​ได้​นาน​ถึง 6 ปี แต่​พอ​ปี​ที่​เจ็ด เขา​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​จ่าย​ค่า​ไถ่​ถอน​อะไร​เลย
Cross Reference
  • Matthew 18:25 - Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
  • 2 Kings 4:1 - The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves.”
  • Genesis 27:36 - Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob ? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
  • Exodus 22:3 - but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
  • Genesis 27:28 - May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
  • 1 Corinthians 6:20 - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • Deuteronomy 31:10 - Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  • Leviticus 25:39 - “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
  • Leviticus 25:40 - They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.
  • Leviticus 25:41 - Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
  • Leviticus 25:42 - Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
  • Leviticus 25:43 - Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
  • Leviticus 25:44 - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • Leviticus 25:45 - You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
  • Nehemiah 5:8 - and said: “As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.
  • Exodus 12:44 - Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
  • Nehemiah 5:1 - Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
  • Nehemiah 5:2 - Some were saying, “We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.”
  • Nehemiah 5:3 - Others were saying, “We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - Still others were saying, “We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.”
  • Deuteronomy 15:1 - At the end of every seven years you must cancel debts.
  • Jeremiah 34:8 - The word came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
  • Jeremiah 34:9 - Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.
  • Jeremiah 34:10 - So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.
  • Jeremiah 34:11 - But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again.
  • Jeremiah 34:12 - Then the word of the Lord came to Jeremiah:
  • Jeremiah 34:13 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
  • Jeremiah 34:14 - ‘Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.’ Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
  • Jeremiah 34:15 - Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to your own people. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
  • Jeremiah 34:16 - But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.
  • Jeremiah 34:17 - “Therefore this is what the Lord says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim ‘freedom’ for you, declares the Lord—‘freedom’ to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 15:18 - Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the Lord your God will bless you in everything you do.
  • Deuteronomy 15:12 - If any of your people—Hebrew men or women—sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
  • Deuteronomy 15:13 - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • Deuteronomy 15:14 - Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 15:15 - Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • 新标点和合本 - 你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 当代译本 - 你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
  • 圣经新译本 - 如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 中文标准译本 - “如果你买了一个希伯来奴仆,他要服事你六年,第七年他可以作为自由人无偿离去。
  • 现代标点和合本 - 你若买希伯来人做奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本(拼音版) - 你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • New International Reader's Version - “Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
  • English Standard Version - When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
  • New Living Translation - “If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
  • The Message - “When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing. If he came in single he leaves single. If he came in married he leaves with his wife. If the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself. But suppose the slave should say, ‘I love my master and my wife and children—I don’t want my freedom,’ then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.
  • Christian Standard Bible - “When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • New American Standard Bible - “If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • New King James Version - If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
  • Amplified Bible - “If you purchase a Hebrew servant [because of his debt or poverty], he shall serve six years, and in the seventh [year] he shall leave as a free man, paying nothing.
  • American Standard Version - If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • King James Version - If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • New English Translation - “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
  • World English Bible - “If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.
  • 新標點和合本 - 你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 當代譯本 - 你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
  • 聖經新譯本 - 如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
  • 呂振中譯本 - 你若買 希伯來 人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
  • 中文標準譯本 - 「如果你買了一個希伯來奴僕,他要服事你六年,第七年他可以作為自由人無償離去。
  • 現代標點和合本 - 你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
  • 文理和合譯本 - 如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
  • 文理委辦譯本 - 如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若購 希伯來 人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien compra un esclavo hebreo, este le servirá durante seis años, pero en el séptimo año recobrará su libertad sin pagar nada a cambio.
  • 현대인의 성경 - 만일 너희가 히브리 종을 사면 그는 6년 동안만 너희를 섬길 것이며 7년째에는 그가 몸값을 지불하지 않아도 자유로운 몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если купишь раба-еврея и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous achèterez un esclave hébreu, son service durera six ans ; la septième année, il partira libre, sans avoir rien à payer.
  • リビングバイブル - ヘブル人(イスラエル人)の奴隷を買う場合は、六年の間仕事をさせたあと、七年目には無償で自由にしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Israelit sich wegen seiner Armut als Sklave an einen anderen Israeliten verkauft hat, soll er sechs Jahre lang für ihn arbeiten. Im siebten Jahr soll er freigelassen werden, ohne dass ihn jemand freikaufen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai mua một người Hê-bơ-rơ làm nô lệ, người ấy sẽ phục vụ trong sáu năm. Năm thứ bảy sẽ được tự do, không cần đóng tiền chuộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าซื้อทาสฮีบรูมาคนหนึ่ง เขาจะรับใช้เจ้าเป็นเวลาหกปี แต่ในปีที่เจ็ดเขาจะเป็นไทโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่ใดๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​ซื้อ​ทาส​ชาว​ฮีบรู เขา​จะ​รับใช้​ได้​นาน​ถึง 6 ปี แต่​พอ​ปี​ที่​เจ็ด เขา​จะ​เป็น​อิสระ​โดย​ไม่​ต้อง​จ่าย​ค่า​ไถ่​ถอน​อะไร​เลย
  • Matthew 18:25 - Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
  • 2 Kings 4:1 - The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves.”
  • Genesis 27:36 - Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob ? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
  • Exodus 22:3 - but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
  • Genesis 27:28 - May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
  • 1 Corinthians 6:20 - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • Deuteronomy 31:10 - Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  • Leviticus 25:39 - “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
  • Leviticus 25:40 - They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.
  • Leviticus 25:41 - Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
  • Leviticus 25:42 - Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
  • Leviticus 25:43 - Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
  • Leviticus 25:44 - “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  • Leviticus 25:45 - You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
  • Nehemiah 5:8 - and said: “As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.
  • Exodus 12:44 - Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
  • Nehemiah 5:1 - Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
  • Nehemiah 5:2 - Some were saying, “We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.”
  • Nehemiah 5:3 - Others were saying, “We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - Still others were saying, “We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.”
  • Deuteronomy 15:1 - At the end of every seven years you must cancel debts.
  • Jeremiah 34:8 - The word came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
  • Jeremiah 34:9 - Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.
  • Jeremiah 34:10 - So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.
  • Jeremiah 34:11 - But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again.
  • Jeremiah 34:12 - Then the word of the Lord came to Jeremiah:
  • Jeremiah 34:13 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
  • Jeremiah 34:14 - ‘Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.’ Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
  • Jeremiah 34:15 - Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to your own people. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
  • Jeremiah 34:16 - But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.
  • Jeremiah 34:17 - “Therefore this is what the Lord says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim ‘freedom’ for you, declares the Lord—‘freedom’ to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 15:18 - Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the Lord your God will bless you in everything you do.
  • Deuteronomy 15:12 - If any of your people—Hebrew men or women—sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
  • Deuteronomy 15:13 - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • Deuteronomy 15:14 - Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 15:15 - Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
Bible
Resources
Plans
Donate