Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 爱我,守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 新标点和合本 - 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我,守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 当代译本 - 但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。
- 圣经新译本 - 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 中文标准译本 - 爱我并遵守我诫命的人,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 现代标点和合本 - 爱我守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- 和合本(拼音版) - 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- New International Version - but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
- New International Reader's Version - But for all time to come I show love to all those who love me and keep my commandments.
- English Standard Version - but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
- New Living Translation - But I lavish unfailing love for a thousand generations on those who love me and obey my commands.
- Christian Standard Bible - but showing faithful love to a thousand generations of those who love me and keep my commands.
- New American Standard Bible - but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- New King James Version - but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- Amplified Bible - but showing graciousness and steadfast lovingkindness to thousands [of generations] of those who love Me and keep My commandments.
- American Standard Version - and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
- King James Version - And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
- New English Translation - and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
- World English Bible - and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
- 新標點和合本 - 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我,守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛我,守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 當代譯本 - 但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。
- 聖經新譯本 - 愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 呂振中譯本 - 愛我守我誡命的、我必堅心愛 他們 、直到千代。
- 中文標準譯本 - 愛我並遵守我誡命的人,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 現代標點和合本 - 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
- 文理和合譯本 - 愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
- 文理委辦譯本 - 愛我、守我誡者福之、至千百世。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
- Nueva Versión Internacional - Por el contrario, cuando me aman y cumplen mis mandamientos, les muestro mi amor por mil generaciones.
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 그 자손 수천 대까지 사랑을 베풀 것이다.
- Новый Русский Перевод - но являющий милость тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais j’agis avec amour jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.
- リビングバイブル - しかし、わたしを愛し、わたしの命令を守る者には、千代に至るまでも恵みを与えよう。
- Nova Versão Internacional - mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e obedecem aos meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Doch denen, die mich lieben und sich an meine Gebote halten, bin ich gnädig. Sie und ihre Nachkommen werden meine Liebe über Tausende von Generationen erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người nào yêu kính Ta và tuân giữ điều răn Ta, Ta sẽ thương yêu săn sóc người ấy và con cháu họ cho đến nghìn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะแสดงความรักอันมั่นคงนับพันๆ ชั่วอายุของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามบัญญัติของเรา
Cross Reference
- 约翰福音 14:15 - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 罗马书 11:28 - 就福音来说,他们为你们的缘故是仇敌;就拣选来说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。
- 罗马书 11:29 - 因为 神的恩赐和选召是不会撤回的。
- 申命记 5:29 - 惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我一切的诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
- 约翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
- 申命记 4:37 - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
- 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。
- 耶利米书 32:40 - 我要跟他们立永远的约,要施恩给他们,绝不转离;又要把敬畏我的心放在他们心里,不离弃我。
- 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的 神所召来的人。”
- 申命记 7:9 - 所以,你知道耶和华—你的 神,他是 神,是信实的 神。他向爱他、守他诫命的人守约施慈爱,直到千代;