Parallel Verses
- 当代译本 - 但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。
- 新标点和合本 - 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我,守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 和合本2010(神版-简体) - 爱我,守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 圣经新译本 - 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 中文标准译本 - 爱我并遵守我诫命的人,我必向他们施慈爱,直到千代。
- 现代标点和合本 - 爱我守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- 和合本(拼音版) - 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
- New International Version - but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
- New International Reader's Version - But for all time to come I show love to all those who love me and keep my commandments.
- English Standard Version - but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
- New Living Translation - But I lavish unfailing love for a thousand generations on those who love me and obey my commands.
- Christian Standard Bible - but showing faithful love to a thousand generations of those who love me and keep my commands.
- New American Standard Bible - but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- New King James Version - but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- Amplified Bible - but showing graciousness and steadfast lovingkindness to thousands [of generations] of those who love Me and keep My commandments.
- American Standard Version - and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
- King James Version - And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
- New English Translation - and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
- World English Bible - and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
- 新標點和合本 - 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我,守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛我,守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 當代譯本 - 但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。
- 聖經新譯本 - 愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 呂振中譯本 - 愛我守我誡命的、我必堅心愛 他們 、直到千代。
- 中文標準譯本 - 愛我並遵守我誡命的人,我必向他們施慈愛,直到千代。
- 現代標點和合本 - 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
- 文理和合譯本 - 愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
- 文理委辦譯本 - 愛我、守我誡者福之、至千百世。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
- Nueva Versión Internacional - Por el contrario, cuando me aman y cumplen mis mandamientos, les muestro mi amor por mil generaciones.
- 현대인의 성경 - 그러나 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 그 자손 수천 대까지 사랑을 베풀 것이다.
- Новый Русский Перевод - но являющий милость тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я дарую любовь тысячам поколений тех, кто любит Меня и соблюдает Мои повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais j’agis avec amour jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.
- リビングバイブル - しかし、わたしを愛し、わたしの命令を守る者には、千代に至るまでも恵みを与えよう。
- Nova Versão Internacional - mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e obedecem aos meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Doch denen, die mich lieben und sich an meine Gebote halten, bin ich gnädig. Sie und ihre Nachkommen werden meine Liebe über Tausende von Generationen erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người nào yêu kính Ta và tuân giữ điều răn Ta, Ta sẽ thương yêu săn sóc người ấy và con cháu họ cho đến nghìn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะรักลูกหลานของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามคำสั่งของเราตลอดพันชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะแสดงความรักอันมั่นคงนับพันๆ ชั่วอายุของผู้ที่รักเราและปฏิบัติตามบัญญัติของเรา
Cross Reference
- 约翰福音 14:15 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 罗马书 11:28 - 就福音而论,他们为你们的缘故而成为上帝的仇敌;就上帝的拣选而论,他们因祖先的缘故仍被上帝所爱。
- 罗马书 11:29 - 因为上帝的恩赐和呼召绝不会收回。
- 申命记 5:29 - 但愿他们常常敬畏我,遵从我的一切诫命,以便他们和他们的子孙世世代代可以蒙福。
- 约翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
- 申命记 4:37 - 因为祂爱你们的祖先,所以拣选他们的子孙,亲自用大能带你们出埃及,
- 耶利米书 32:39 - 我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
- 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
- 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”
- 申命记 7:9 - 所以你们要知道,你们的上帝耶和华是上帝,是信实的上帝,祂向爱祂、遵守祂诫命的人守约、施慈爱直到千代。