Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:4 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 新标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 圣经新译本 - “不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 中文标准译本 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 现代标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本(拼音版) - “不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • New International Version - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version - “Do not make for yourself statues of gods that look like anything in the sky. They may not look like anything on the earth or in the waters either.
  • English Standard Version - “You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation - “You must not make for yourself an idol of any kind or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • The Message - No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God, punishing the children for any sins their parents pass on to them to the third, and yes, even to the fourth generation of those who hate me. But I’m unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
  • Christian Standard Bible - Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible - “You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
  • New King James Version - “You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • Amplified Bible - “You shall not make for yourself any idol, or any likeness (form, manifestation) of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth [as an object to worship].
  • American Standard Version - Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • King James Version - Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • New English Translation - “You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
  • World English Bible - “You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • 新標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本 - 不可為自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形像造神像,
  • 聖經新譯本 - “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 呂振中譯本 - 『不可為你自己造雕像,也 不可 造上天、下地、及地底下水中任何 物件 的形像。
  • 中文標準譯本 - 不可為自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 現代標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 文理和合譯本 - 勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像象之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • Nueva Versión Internacional - »No te hagas ningún ídolo, ni nada que guarde semejanza con lo que hay arriba en el cielo, ni con lo que hay abajo en la tierra, ni con lo que hay en las aguas debajo de la tierra.
  • 현대인의 성경 - “너희는 하늘이나 땅이나 땅 아래 물 속에 있는 어떤 것의 모양을 본떠서 우상을 만들지 말며
  • Новый Русский Перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne te feras pas d’idole ni de représentation quelconque de ce qui se trouve en haut dans le ciel, ici-bas sur la terre, ou dans les eaux plus bas que la terre .
  • リビングバイブル - 決して偶像を造ってはならない。鳥でも動物でも魚でも、どんな像も造ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
  • Hoffnung für alle - Fertige dir keine Götzenstatue an, auch kein Abbild von irgendetwas am Himmel, auf der Erde oder im Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm cho mình một hình tượng nào theo hình dạng của những vật trên trời cao, hoặc trên đất, hoặc trong nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าสร้างแบบจำลองให้กับตนเอง เป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน แผ่นดินโลกเบื้องล่าง หรือท้องน้ำเบื้องลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
Cross Reference
  • 出埃及记 32:23 - 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为带我们出埃及的那个摩西不知怎样了。’
  • 出埃及记 32:8 - 他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。’”
  • 出埃及记 32:1 - 百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“带我们出埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。”
  • 出埃及记 34:17 - “不可为自己铸造神像。
  • 历代志下 33:7 - 他雕刻神像,放在上帝的殿中。关于这殿,上帝曾对大卫和他儿子所罗门说:“我从以色列各支派中选择了这殿和耶路撒冷,我的名要永远立在这里。
  • 诗篇 135:15 - 外族人的偶像是人用金银造的。
  • 诗篇 135:16 - 它们有口不能言,有眼不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳不能听,口中毫无气息。
  • 诗篇 135:18 - 造偶像的必和偶像一样, 信靠偶像的人也是如此。
  • 列王纪上 12:28 - 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是带你们出埃及的神明。”
  • 耶利米书 10:3 - 他们信奉的毫无价值, 他们从林中砍一棵树, 工匠用凿子雕刻偶像,
  • 耶利米书 10:4 - 以金银作装饰, 用钉子和锤子钉牢, 以免晃动。
  • 耶利米书 10:5 - 它们像瓜园中的稻草人, 不能说话,不能行走, 需要人搬运。 你们不要怕它们, 它们既不能害人, 也不能助人。”
  • 以赛亚书 40:18 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
  • 以赛亚书 40:19 - 偶像是工匠制造的, 金匠替它镶金、打造银链。
  • 以赛亚书 40:20 - 买不起这种偶像的人就选一块耐用的木头, 找个能工巧匠, 雕出一个可以站立不倒的偶像。
  • 启示录 9:20 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 启示录 13:14 - 它获准在头一只怪兽面前行奇迹,借此迷惑普世的人,并吩咐他们为受了刀伤却仍然活着的头一只怪兽塑像。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 使徒行传 19:26 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 使徒行传 19:27 - 这样下去,不但我们的行业会遭人贬抑,连亚底米女神庙也会被人轻看,甚至全亚细亚及普世尊崇的女神也会威严扫地!”
  • 使徒行传 19:28 - 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米真伟大!”
  • 使徒行传 19:29 - 全城陷入一片混乱。众人抓住保罗的两个同伴马其顿人该犹和亚里达古,拖着他们冲进戏院。
  • 使徒行传 19:30 - 保罗想进去,但门徒不许他去。
  • 使徒行传 19:31 - 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。
  • 使徒行传 19:32 - 这时,戏院里面有人这样喊,有人那样喊,混乱不堪。其实大部分人根本不知道自己为什么聚在那里。
  • 使徒行传 19:33 - 这时,人群中的犹太人把亚历山大推到前面,请他解释。亚历山大举手示意大家安静,听他发言。
  • 使徒行传 19:34 - 但众人认出他是个犹太人,便又开始一起高呼:“以弗所人的亚底米真伟大!”这样喊了大约两个小时。
  • 使徒行传 19:35 - 最后,城里的书记官使民众安静下来,说:“各位以弗所市民,谁不知道以弗所城守护着亚底米神庙和从宙斯那里掉下来的神像呢?
  • 以赛亚书 42:17 - 但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金属铸像的必败退, 羞愧难当。
  • 启示录 14:9 - 之后,第三位天使高喊:“一切敬拜怪兽和兽像、在手或额上接受兽印的,
  • 启示录 14:10 - 都要喝上帝烈怒调制的酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 启示录 14:11 - 他们受煎熬所冒的烟不断上腾,永无休止。那些拜兽、兽像和接受了兽名印记的人昼夜不得安宁。”
  • 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。
  • 以赛亚书 44:10 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 以赛亚书 44:11 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,制造神像的工匠不过是人。让他们聚在一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。
  • 以赛亚书 44:12 - 铁匠拿起工具在炭火上工作,用他强壮的臂膀挥动铁锤打造偶像。他饥饿时就会无力,口渴时就会疲乏。
  • 以赛亚书 44:13 - 木匠拉线测量木料,用笔勾出轮廓,用圆规画出模样,用凿子雕成人的样子,形态逼真,放在庙宇里。
  • 以赛亚书 44:14 - 他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。
  • 以赛亚书 44:15 - 这树可以用来烧柴,他取一些木料生火取暖、烤饼,又制成神像来祭拜,雕成偶像来叩拜。
  • 以赛亚书 44:16 - 他用一半木头生火烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”
  • 以赛亚书 44:17 - 他用另一半木头造了一个神明,作他的偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”
  • 以赛亚书 44:18 - 他们愚昧无知,因为他们的眼睛被封住以致看不见,他们的心窍被塞住以致不明白。
  • 以赛亚书 44:19 - 他们无人思想,无人明白,无人醒悟说:“我用一半木头生火,在炭上烤饼烤肉吃,我岂能用另一半木头造可憎的神像?我岂能向一块木头叩拜?”
  • 以赛亚书 44:20 - 他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像岂不是假的吗?”
  • 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。
  • 申命记 4:24 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
  • 申命记 4:25 - “将来,即使你们在那里安顿已久、子孙满堂,也不可堕落、制造任何形状的神像,不可做你们的上帝耶和华视为邪恶的事,惹祂发怒。
  • 以赛亚书 46:5 - “你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢? 你们把谁比作我, 使之与我相同呢?
  • 以赛亚书 46:6 - 有些人从囊中倒出金子, 又用天平称银子, 雇金匠制造神像, 然后向它俯伏叩拜。
  • 以赛亚书 46:7 - 他们把神像抬起来扛在肩上, 找个地方安置好, 它就在那里呆立不动。 人向它呼求,它不能回应, 也不能救人脱离困境。
  • 以赛亚书 46:8 - “你们这些悖逆的人啊, 要将这事铭记在心,仔细思想。
  • 诗篇 115:4 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 诗篇 115:5 - 它们有口不能言,有眼不能看,
  • 诗篇 115:6 - 有耳不能听,有鼻不能闻,
  • 诗篇 115:7 - 有手不能摸,有脚不能走, 有喉咙也不能发声。
  • 诗篇 115:8 - 造偶像的必和偶像一样, 信靠偶像的人也是如此。
  • 以西结书 8:10 - 我进去后,看见四周的墙上画满了各种爬虫、可憎的兽类和以色列人拜的所有偶像。
  • 启示录 16:2 - 第一位天使去将碗倒在了地上,那些有怪兽的印记、敬拜兽像的人身上长出可怕的毒疮。
  • 罗马书 1:23 - 以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
  • 耶利米书 10:14 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
  • 耶利米书 10:15 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
  • 耶利米书 10:16 - 但雅各的上帝截然不同, 因为祂是万物的创造者, 以色列子民是祂的产业, 万军之耶和华是祂的名字。
  • 以赛亚书 45:16 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 耶利米书 10:8 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 耶利米书 10:9 - 偶像上的银片来自他施, 金片来自乌法, 都是木匠和金匠的作品, 这些偶像穿的蓝色和紫色衣服都是巧匠制作的。
  • 申命记 5:8 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 利未记 19:4 - 不要祭拜虚无的神明,也不要为自己铸造神像。我是你们的上帝耶和华。
  • 使徒行传 17:29 - 我们既然是上帝的子孙,就不该认为上帝是人凭手艺和想象用金、银、石头所雕刻的样子。
  • 诗篇 97:7 - 愿一切祭拜偶像、 以神像夸口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你们都要向耶和华下拜。
  • 申命记 27:15 - “‘凡雕刻或铸造耶和华所憎恶的神像,就是匠人制作的,并偷偷供奉的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 申命记 4:15 - “你们要格外小心,耶和华在何烈山的火焰中对你们说话时,你们没有看见任何形象,
  • 申命记 4:16 - 所以不可堕落,去为自己制造任何形状的神像——男人、女人、
  • 申命记 4:17 - 飞禽走兽、
  • 申命记 4:18 - 爬虫或鱼类的像。
  • 申命记 4:19 - 当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己制造偶像,不可竖立神像和神柱,也不可在你们境内安放祭拜用的石像。我是你们的上帝耶和华。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 新标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 圣经新译本 - “不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 中文标准译本 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 现代标点和合本 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本(拼音版) - “不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • New International Version - “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version - “Do not make for yourself statues of gods that look like anything in the sky. They may not look like anything on the earth or in the waters either.
  • English Standard Version - “You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation - “You must not make for yourself an idol of any kind or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • The Message - No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God, punishing the children for any sins their parents pass on to them to the third, and yes, even to the fourth generation of those who hate me. But I’m unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
  • Christian Standard Bible - Do not make an idol for yourself, whether in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible - “You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
  • New King James Version - “You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • Amplified Bible - “You shall not make for yourself any idol, or any likeness (form, manifestation) of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth [as an object to worship].
  • American Standard Version - Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • King James Version - Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • New English Translation - “You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
  • World English Bible - “You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • 新標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本 - 不可為自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形像造神像,
  • 聖經新譯本 - “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 呂振中譯本 - 『不可為你自己造雕像,也 不可 造上天、下地、及地底下水中任何 物件 的形像。
  • 中文標準譯本 - 不可為自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 現代標點和合本 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 文理和合譯本 - 勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像象之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • Nueva Versión Internacional - »No te hagas ningún ídolo, ni nada que guarde semejanza con lo que hay arriba en el cielo, ni con lo que hay abajo en la tierra, ni con lo que hay en las aguas debajo de la tierra.
  • 현대인의 성경 - “너희는 하늘이나 땅이나 땅 아래 물 속에 있는 어떤 것의 모양을 본떠서 우상을 만들지 말며
  • Новый Русский Перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne te feras pas d’idole ni de représentation quelconque de ce qui se trouve en haut dans le ciel, ici-bas sur la terre, ou dans les eaux plus bas que la terre .
  • リビングバイブル - 決して偶像を造ってはならない。鳥でも動物でも魚でも、どんな像も造ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
  • Hoffnung für alle - Fertige dir keine Götzenstatue an, auch kein Abbild von irgendetwas am Himmel, auf der Erde oder im Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm cho mình một hình tượng nào theo hình dạng của những vật trên trời cao, hoặc trên đất, hoặc trong nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าสร้างแบบจำลองให้กับตนเอง เป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน แผ่นดินโลกเบื้องล่าง หรือท้องน้ำเบื้องลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สร้าง​รูป​เคารพ​หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​มี​ลักษณะ​เหมือน​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน หรือ​อยู่​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง หรือ​อยู่​ใน​น้ำ​ใต้​โลก​ให้​แก่​ตน​เอง
  • 出埃及记 32:23 - 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为带我们出埃及的那个摩西不知怎样了。’
  • 出埃及记 32:8 - 他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是带你们出埃及的神明。’”
  • 出埃及记 32:1 - 百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“带我们出埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。”
  • 出埃及记 34:17 - “不可为自己铸造神像。
  • 历代志下 33:7 - 他雕刻神像,放在上帝的殿中。关于这殿,上帝曾对大卫和他儿子所罗门说:“我从以色列各支派中选择了这殿和耶路撒冷,我的名要永远立在这里。
  • 诗篇 135:15 - 外族人的偶像是人用金银造的。
  • 诗篇 135:16 - 它们有口不能言,有眼不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳不能听,口中毫无气息。
  • 诗篇 135:18 - 造偶像的必和偶像一样, 信靠偶像的人也是如此。
  • 列王纪上 12:28 - 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是带你们出埃及的神明。”
  • 耶利米书 10:3 - 他们信奉的毫无价值, 他们从林中砍一棵树, 工匠用凿子雕刻偶像,
  • 耶利米书 10:4 - 以金银作装饰, 用钉子和锤子钉牢, 以免晃动。
  • 耶利米书 10:5 - 它们像瓜园中的稻草人, 不能说话,不能行走, 需要人搬运。 你们不要怕它们, 它们既不能害人, 也不能助人。”
  • 以赛亚书 40:18 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
  • 以赛亚书 40:19 - 偶像是工匠制造的, 金匠替它镶金、打造银链。
  • 以赛亚书 40:20 - 买不起这种偶像的人就选一块耐用的木头, 找个能工巧匠, 雕出一个可以站立不倒的偶像。
  • 启示录 9:20 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 启示录 13:14 - 它获准在头一只怪兽面前行奇迹,借此迷惑普世的人,并吩咐他们为受了刀伤却仍然活着的头一只怪兽塑像。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 使徒行传 19:26 - 可是你们都耳闻目睹那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。
  • 使徒行传 19:27 - 这样下去,不但我们的行业会遭人贬抑,连亚底米女神庙也会被人轻看,甚至全亚细亚及普世尊崇的女神也会威严扫地!”
  • 使徒行传 19:28 - 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米真伟大!”
  • 使徒行传 19:29 - 全城陷入一片混乱。众人抓住保罗的两个同伴马其顿人该犹和亚里达古,拖着他们冲进戏院。
  • 使徒行传 19:30 - 保罗想进去,但门徒不许他去。
  • 使徒行传 19:31 - 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。
  • 使徒行传 19:32 - 这时,戏院里面有人这样喊,有人那样喊,混乱不堪。其实大部分人根本不知道自己为什么聚在那里。
  • 使徒行传 19:33 - 这时,人群中的犹太人把亚历山大推到前面,请他解释。亚历山大举手示意大家安静,听他发言。
  • 使徒行传 19:34 - 但众人认出他是个犹太人,便又开始一起高呼:“以弗所人的亚底米真伟大!”这样喊了大约两个小时。
  • 使徒行传 19:35 - 最后,城里的书记官使民众安静下来,说:“各位以弗所市民,谁不知道以弗所城守护着亚底米神庙和从宙斯那里掉下来的神像呢?
  • 以赛亚书 42:17 - 但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金属铸像的必败退, 羞愧难当。
  • 启示录 14:9 - 之后,第三位天使高喊:“一切敬拜怪兽和兽像、在手或额上接受兽印的,
  • 启示录 14:10 - 都要喝上帝烈怒调制的酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 启示录 14:11 - 他们受煎熬所冒的烟不断上腾,永无休止。那些拜兽、兽像和接受了兽名印记的人昼夜不得安宁。”
  • 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。
  • 以赛亚书 44:10 - 制造神像、铸造无益偶像的是谁?
  • 以赛亚书 44:11 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,制造神像的工匠不过是人。让他们聚在一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。
  • 以赛亚书 44:12 - 铁匠拿起工具在炭火上工作,用他强壮的臂膀挥动铁锤打造偶像。他饥饿时就会无力,口渴时就会疲乏。
  • 以赛亚书 44:13 - 木匠拉线测量木料,用笔勾出轮廓,用圆规画出模样,用凿子雕成人的样子,形态逼真,放在庙宇里。
  • 以赛亚书 44:14 - 他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。
  • 以赛亚书 44:15 - 这树可以用来烧柴,他取一些木料生火取暖、烤饼,又制成神像来祭拜,雕成偶像来叩拜。
  • 以赛亚书 44:16 - 他用一半木头生火烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”
  • 以赛亚书 44:17 - 他用另一半木头造了一个神明,作他的偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。”
  • 以赛亚书 44:18 - 他们愚昧无知,因为他们的眼睛被封住以致看不见,他们的心窍被塞住以致不明白。
  • 以赛亚书 44:19 - 他们无人思想,无人明白,无人醒悟说:“我用一半木头生火,在炭上烤饼烤肉吃,我岂能用另一半木头造可憎的神像?我岂能向一块木头叩拜?”
  • 以赛亚书 44:20 - 他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像岂不是假的吗?”
  • 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。
  • 申命记 4:24 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
  • 申命记 4:25 - “将来,即使你们在那里安顿已久、子孙满堂,也不可堕落、制造任何形状的神像,不可做你们的上帝耶和华视为邪恶的事,惹祂发怒。
  • 以赛亚书 46:5 - “你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢? 你们把谁比作我, 使之与我相同呢?
  • 以赛亚书 46:6 - 有些人从囊中倒出金子, 又用天平称银子, 雇金匠制造神像, 然后向它俯伏叩拜。
  • 以赛亚书 46:7 - 他们把神像抬起来扛在肩上, 找个地方安置好, 它就在那里呆立不动。 人向它呼求,它不能回应, 也不能救人脱离困境。
  • 以赛亚书 46:8 - “你们这些悖逆的人啊, 要将这事铭记在心,仔细思想。
  • 诗篇 115:4 - 他们的偶像是人用金银造的。
  • 诗篇 115:5 - 它们有口不能言,有眼不能看,
  • 诗篇 115:6 - 有耳不能听,有鼻不能闻,
  • 诗篇 115:7 - 有手不能摸,有脚不能走, 有喉咙也不能发声。
  • 诗篇 115:8 - 造偶像的必和偶像一样, 信靠偶像的人也是如此。
  • 以西结书 8:10 - 我进去后,看见四周的墙上画满了各种爬虫、可憎的兽类和以色列人拜的所有偶像。
  • 启示录 16:2 - 第一位天使去将碗倒在了地上,那些有怪兽的印记、敬拜兽像的人身上长出可怕的毒疮。
  • 罗马书 1:23 - 以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
  • 耶利米书 10:14 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
  • 耶利米书 10:15 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
  • 耶利米书 10:16 - 但雅各的上帝截然不同, 因为祂是万物的创造者, 以色列子民是祂的产业, 万军之耶和华是祂的名字。
  • 以赛亚书 45:16 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 耶利米书 10:8 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 耶利米书 10:9 - 偶像上的银片来自他施, 金片来自乌法, 都是木匠和金匠的作品, 这些偶像穿的蓝色和紫色衣服都是巧匠制作的。
  • 申命记 5:8 - 不可为自己雕刻神像,不可仿照天上、地上和地底下水中的任何形象造神像,
  • 利未记 19:4 - 不要祭拜虚无的神明,也不要为自己铸造神像。我是你们的上帝耶和华。
  • 使徒行传 17:29 - 我们既然是上帝的子孙,就不该认为上帝是人凭手艺和想象用金、银、石头所雕刻的样子。
  • 诗篇 97:7 - 愿一切祭拜偶像、 以神像夸口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你们都要向耶和华下拜。
  • 申命记 27:15 - “‘凡雕刻或铸造耶和华所憎恶的神像,就是匠人制作的,并偷偷供奉的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 申命记 4:15 - “你们要格外小心,耶和华在何烈山的火焰中对你们说话时,你们没有看见任何形象,
  • 申命记 4:16 - 所以不可堕落,去为自己制造任何形状的神像——男人、女人、
  • 申命记 4:17 - 飞禽走兽、
  • 申命记 4:18 - 爬虫或鱼类的像。
  • 申命记 4:19 - 当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己制造偶像,不可竖立神像和神柱,也不可在你们境内安放祭拜用的石像。我是你们的上帝耶和华。
Bible
Resources
Plans
Donate