Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:3 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
Cross Reference
  • 以賽亞書 45:21 - ——近前宣告,一同商議吧! 是誰從古時就告知了這事呢? 是誰從前就宣告了這事呢? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外,沒有別的神; 我是公義的神和拯救者; 除我以外,一個也沒有。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 哥林多前書 8:4 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 列王紀下 17:29 - 可是各國各族的人仍然製造自己的神像,放在撒瑪利亞人建造的高所廟宇裡;各國各族的人在所住的城鎮都這樣做。
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫人製造疏割比訥,古它人製造匿甲,哈馬人製造亞示瑪,
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦人製造尼布哈茲和塔珥塔克,西法瓦音人把兒女用火焚燒給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
  • 列王紀下 17:32 - 他們既畏懼耶和華,又從他們各類的人中為自己設立高所的祭司,在高所的廟宇裡為他們服事。
  • 列王紀下 17:33 - 他們又畏懼耶和華,又照著被遷移之前本國的習俗來敬拜他們的神明。
  • 列王紀下 17:34 - 這些人至今還是照著先前的習俗去行。他們不敬畏耶和華,也不遵行律例和法規,就是耶和華所吩咐雅各子孫的律法和誡命——這雅各,耶和華給他取名為以色列。
  • 列王紀下 17:35 - 耶和華曾與他們立約,吩咐他們說:「你們不可敬畏別的神,不可向它們下拜,不可服事它們,不可向它們獻祭。
  • 出埃及記 20:23 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華宣告: 「你們是我的見證人, 是我的僕人; 我揀選你們, 為要你們認識我,相信我, 明白我就是那一位; 在我之前沒有神存在, 在我之後也不會有。
  • 詩篇 29:2 - 你們當把耶和華名的榮耀歸給他, 當穿上聖潔的裝束敬拜他 。
  • 啟示錄 22:9 - 可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我和你,以及你的弟兄先知們,還有那些遵守這書上話語的人,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!」
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華還從我們面前驅逐了各民族,包括住在這地的亞摩利人。所以我們也必服事耶和華,因為他是我們的神。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞對民眾說:「你們不能服事耶和華!因為他是聖潔的神,他是忌邪的神,他不會饒恕你們的過犯和罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 如果你們離棄耶和華,服事外邦的神明,那麼,他在降福給你們之後,必轉而降禍給你們,把你們滅絕。」
  • 約書亞記 24:21 - 民眾回答約書亞:「不,我們一定要服事耶和華!」
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞對民眾說:「你們就是自己的見證人:你們自己選擇了服事耶和華!」 他們說:「我們是見證人!」
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞說:「那麼現在,你們要除掉你們當中的外邦神明,一心歸向耶和華以色列的神。」
  • 約書亞記 24:24 - 民眾回答約書亞:「我們必服事耶和華我們的神,聽從他的話。」
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我還有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言 的靈魂所在 。」
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 歌羅西書 2:18 - 不要讓任何人藉著故意謙卑和敬拜天使來奪去你們的獎賞;他們沉迷在自己所看到的幻象 中,在自己肉體的理性之下,毫無理由地自我膨脹,
  • 哥林多前書 8:6 - 但對我們來說, 只有一位神,就是父, 萬有都出於他,我們也歸於他; 並且只有一位主,就是耶穌基督, 萬有都藉著他而有,我們也藉著他而有。
  • 以弗所書 5:5 - 實際上你們應當清楚知道這一點:所有淫亂的、汙穢的,或貪心的——就是拜偶像的——在基督和神的國度裡都得不到繼業。
  • 腓立比書 3:19 - 他們的結局就是滅亡 ;他們的神就是自己的私欲 ;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神明中有誰像你呢? 有誰像你神聖榮耀,可畏可讚,行奇妙的事呢?
  • 申命記 6:5 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:「撒旦,退去 !因為經上記著: 『要敬拜主——你的神, 唯獨事奉他。』 」
  • 以賽亞書 46:9 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 申命記 6:14 - 不可跟從別的神,就是你們周圍那些民族的神明,
  • 詩篇 81:9 - 你們中間不可有外族的神明, 你不可向外邦的神明下拜。
  • 申命記 5:7 - 除我以外,你不可有別的神。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • 以賽亞書 45:21 - ——近前宣告,一同商議吧! 是誰從古時就告知了這事呢? 是誰從前就宣告了這事呢? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外,沒有別的神; 我是公義的神和拯救者; 除我以外,一個也沒有。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 哥林多前書 8:4 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 列王紀下 17:29 - 可是各國各族的人仍然製造自己的神像,放在撒瑪利亞人建造的高所廟宇裡;各國各族的人在所住的城鎮都這樣做。
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫人製造疏割比訥,古它人製造匿甲,哈馬人製造亞示瑪,
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦人製造尼布哈茲和塔珥塔克,西法瓦音人把兒女用火焚燒給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
  • 列王紀下 17:32 - 他們既畏懼耶和華,又從他們各類的人中為自己設立高所的祭司,在高所的廟宇裡為他們服事。
  • 列王紀下 17:33 - 他們又畏懼耶和華,又照著被遷移之前本國的習俗來敬拜他們的神明。
  • 列王紀下 17:34 - 這些人至今還是照著先前的習俗去行。他們不敬畏耶和華,也不遵行律例和法規,就是耶和華所吩咐雅各子孫的律法和誡命——這雅各,耶和華給他取名為以色列。
  • 列王紀下 17:35 - 耶和華曾與他們立約,吩咐他們說:「你們不可敬畏別的神,不可向它們下拜,不可服事它們,不可向它們獻祭。
  • 出埃及記 20:23 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華宣告: 「你們是我的見證人, 是我的僕人; 我揀選你們, 為要你們認識我,相信我, 明白我就是那一位; 在我之前沒有神存在, 在我之後也不會有。
  • 詩篇 29:2 - 你們當把耶和華名的榮耀歸給他, 當穿上聖潔的裝束敬拜他 。
  • 啟示錄 22:9 - 可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我和你,以及你的弟兄先知們,還有那些遵守這書上話語的人,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!」
  • 約書亞記 24:18 - 耶和華還從我們面前驅逐了各民族,包括住在這地的亞摩利人。所以我們也必服事耶和華,因為他是我們的神。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞對民眾說:「你們不能服事耶和華!因為他是聖潔的神,他是忌邪的神,他不會饒恕你們的過犯和罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 如果你們離棄耶和華,服事外邦的神明,那麼,他在降福給你們之後,必轉而降禍給你們,把你們滅絕。」
  • 約書亞記 24:21 - 民眾回答約書亞:「不,我們一定要服事耶和華!」
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞對民眾說:「你們就是自己的見證人:你們自己選擇了服事耶和華!」 他們說:「我們是見證人!」
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞說:「那麼現在,你們要除掉你們當中的外邦神明,一心歸向耶和華以色列的神。」
  • 約書亞記 24:24 - 民眾回答約書亞:「我們必服事耶和華我們的神,聽從他的話。」
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我還有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
  • 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言 的靈魂所在 。」
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 歌羅西書 2:18 - 不要讓任何人藉著故意謙卑和敬拜天使來奪去你們的獎賞;他們沉迷在自己所看到的幻象 中,在自己肉體的理性之下,毫無理由地自我膨脹,
  • 哥林多前書 8:6 - 但對我們來說, 只有一位神,就是父, 萬有都出於他,我們也歸於他; 並且只有一位主,就是耶穌基督, 萬有都藉著他而有,我們也藉著他而有。
  • 以弗所書 5:5 - 實際上你們應當清楚知道這一點:所有淫亂的、汙穢的,或貪心的——就是拜偶像的——在基督和神的國度裡都得不到繼業。
  • 腓立比書 3:19 - 他們的結局就是滅亡 ;他們的神就是自己的私欲 ;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神明中有誰像你呢? 有誰像你神聖榮耀,可畏可讚,行奇妙的事呢?
  • 申命記 6:5 - 你要全心、全靈、全力愛耶和華你的神。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:「撒旦,退去 !因為經上記著: 『要敬拜主——你的神, 唯獨事奉他。』 」
  • 以賽亞書 46:9 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 申命記 6:14 - 不可跟從別的神,就是你們周圍那些民族的神明,
  • 詩篇 81:9 - 你們中間不可有外族的神明, 你不可向外邦的神明下拜。
  • 申命記 5:7 - 除我以外,你不可有別的神。
Bible
Resources
Plans
Donate