Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
- 新标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可为我制造偶像,不可为自己造任何金银的神像。
- 当代译本 - 你们不可制造神像与我并立,不可为自己制造金银神像。
- 圣经新译本 - 你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
- 中文标准译本 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
- 现代标点和合本 - 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
- 和合本(拼音版) - 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。’
- New International Version - Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
- New International Reader's Version - Do not put any other gods in place of me. Do not make silver or gold statues of them for yourselves.
- English Standard Version - You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
- New Living Translation - Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.
- Christian Standard Bible - Do not make gods of silver to rival me; do not make gods of gold for yourselves.
- New American Standard Bible - You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
- New King James Version - You shall not make anything to be with Me—gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
- Amplified Bible - You shall not make other gods [to worship] besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make [these lifeless idols] for yourselves.
- American Standard Version - Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
- King James Version - Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
- New English Translation - You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.
- World English Bible - You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
- 新標點和合本 - 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可為我製造偶像,不可為自己造任何金銀的神像。
- 當代譯本 - 你們不可製造神像與我並立,不可為自己製造金銀神像。
- 聖經新譯本 - 你們不可做銀的神像和金的神像和我相比,你們決不可為自己做這些神像。
- 呂振中譯本 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
- 中文標準譯本 - 你們不可造別的神 與我並列——不可為自己造金銀神像。
- 現代標點和合本 - 你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
- 文理和合譯本 - 勿造神像匹我、勿作金銀之像、
- 文理委辦譯本 - 勿以金銀鑄上帝匹我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋在我前作金銀之神、
- Nueva Versión Internacional - No me ofendan; no se hagan dioses de plata o de oro, ni los adoren.
- 현대인의 성경 - 너희는 나와 견주기 위해서 은이나 금으로 신상을 만들지 말아라.
- Новый Русский Перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
- Восточный перевод - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne m’associerez aucune divinité, vous ne vous fabriquerez aucune idole en argent ou en or.
- リビングバイブル - 金や銀、そのほかの偶像を造ったり拝んだりしてはならないことを忘れてはならない。
- Nova Versão Internacional - não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
- Hoffnung für alle - Macht euch keine Götterfiguren aus Silber oder Gold, die ihr außer mir noch verehrt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đừng làm cho mình tượng bằng vàng hay bằng bạc để thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่าสร้างรูปเคารพใดๆ ขึ้นมาเทียบเคียงเรา อย่าสร้างรูปเคารพที่ทำด้วยเงินหรือทองไว้สำหรับตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหล่อเทวรูปเงินขึ้นมาเทียบเคียงข้างเรา และอย่าหล่อเทวรูปทองคำให้ตนเองเช่นกัน
Cross Reference
- 哥林多前书 10:21 - 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
- 哥林多前书 10:22 - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
- 列王纪下 17:41 - 这样,这些国家又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。
- 哥林多后书 6:14 - 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
- 哥林多后书 6:15 - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
- 哥林多后书 6:16 - 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
- 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
- 以西结书 43:8 - 因他们使自己的门槛挨近我的门槛,使自己的门框挨近我的门框,又使他们与我之间仅隔一墙,并且行可憎的事,玷污我的圣名,所以我发怒灭绝他们。
- 撒母耳记上 5:4 - 又次日,他们清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的躯干。
- 撒母耳记上 5:5 - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
- 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的 神。
- 歌罗西书 2:18 - 不要让人藉着故作谦虚和敬拜天使夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的幻象 ,随着自己的欲望无故地自高自大,
- 歌罗西书 2:19 - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠 神所赐的成长而成长。
- 出埃及记 32:1 - 百姓见摩西迟迟不下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。”
- 出埃及记 32:2 - 亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
- 出埃及记 32:3 - 众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
- 出埃及记 32:4 - 亚伦从他们手里接过来,用模子塑造它,把它铸成一头牛犊。他们就说:“以色列啊,这是领你出埃及地的神明!”
- 出埃及记 32:31 - 摩西回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。
- 西番雅书 1:5 - 还有那些在屋顶拜天上万象的, 那些敬拜耶和华指着他起誓, 却又指着米勒公 起誓的;
- 列王纪下 17:33 - 他们惧怕耶和华,但又事奉自己的神明,从何邦迁来,就随从那里的风俗,
- 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
- 出埃及记 20:3 - “除了我以外,你不可有别的神。
- 出埃及记 20:4 - “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
- 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的 神是忌邪 的 神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
- 以西结书 20:39 - “你们,以色列家啊,主耶和华如此说:你们若不听从我,从今以后就让各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。