Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可殺人。
- 新标点和合本 - “不可杀人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可杀人。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可杀人。
- 当代译本 - 不可杀人。
- 圣经新译本 - “不可杀人。
- 中文标准译本 - 不可杀人。
- 现代标点和合本 - “不可杀人。
- 和合本(拼音版) - “不可杀人。
- New International Version - “You shall not murder.
- New International Reader's Version - “Do not murder.
- English Standard Version - “You shall not murder.
- New Living Translation - “You must not murder.
- The Message - No murder.
- Christian Standard Bible - Do not murder.
- New American Standard Bible - “You shall not murder.
- New King James Version - “You shall not murder.
- Amplified Bible - “You shall not commit murder (unjustified, deliberate homicide).
- American Standard Version - Thou shalt not kill.
- King James Version - Thou shalt not kill.
- New English Translation - “You shall not murder.
- World English Bible - “You shall not murder.
- 新標點和合本 - 「不可殺人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可殺人。
- 當代譯本 - 不可殺人。
- 聖經新譯本 - “不可殺人。
- 呂振中譯本 - 『不可殺人。
- 中文標準譯本 - 不可殺人。
- 現代標點和合本 - 「不可殺人。
- 文理和合譯本 - 毋殺人、○
- 文理委辦譯本 - 毋殺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋殺人、
- Nueva Versión Internacional - »No mates.
- 현대인의 성경 - “살인하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не убивай.
- Восточный перевод - Не убивай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не убивай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не убивай.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de meurtre .
- リビングバイブル - 人を殺してはならない。
- Nova Versão Internacional - Não matarás.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht töten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được giết người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าฆ่าคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าฆ่าคน
Cross Reference
- 創世記 4:8 - 該隱與他弟弟亞伯說話。 二人正在田間時,該隱起來攻擊他弟弟亞伯,把他殺了。
- 創世記 4:9 - 耶和華對該隱說:「你弟弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道!我豈是看守我弟弟的嗎?」
- 創世記 4:10 - 耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
- 創世記 4:11 - 現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
- 創世記 4:12 - 你耕種土地,它不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
- 創世記 4:13 - 該隱對耶和華說:「我的懲罰太重,過於我所能承當的。
- 創世記 4:14 - 看哪,今日你趕我離開這塊土地,不能見你的面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
- 創世記 4:15 - 耶和華對他說:「既然如此,凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
- 創世記 4:16 - 於是該隱離開了耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得 之地。
- 創世記 4:17 - 該隱與妻子同房,她就懷孕,生了以諾。該隱建造一座城,就照他兒子的名字稱那城為以諾。
- 創世記 4:18 - 以諾生以拿,以拿生米戶雅利,米戶雅利生瑪土撒利,瑪土撒利生拉麥。
- 創世記 4:19 - 拉麥娶了兩個妻子:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。
- 創世記 4:20 - 亞大生雅八;雅八是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
- 創世記 4:21 - 雅八的兄弟名叫猶八;他是所有彈琴吹簫之人的祖師。
- 創世記 4:22 - 洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅器鐵器的工匠。土八‧該隱的妹妹是拿瑪。
- 創世記 4:23 - 拉麥對他兩個妻子說: 亞大、洗拉啊,聽我的聲音; 拉麥的妻子啊,側耳聽我的言語: 大人傷我,我把他殺了; 小孩損我,我把他害了 。
- 詩篇 10:8 - 他在村莊埋伏等候, 在隱密處殺害無辜的人, 他的眼睛窺探無倚無靠的人。
- 詩篇 10:9 - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要俘擄困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
- 詩篇 10:10 - 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他的暴力之下。
- 詩篇 10:11 - 他心裏說:「 神竟忘記了, 神轉臉永不觀看。」
- 民數記 35:16 - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 民數記 35:17 - 若用手中可以致命的石頭打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 民數記 35:18 - 若用手中可以致命的木器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 民數記 35:19 - 報血仇者可以親自殺死那故意殺人的;他一找到兇手,就可以殺死他。
- 民數記 35:20 - 人若因怨恨把人推倒,或埋伏等着丟東西砸人,以至於死,
- 民數記 35:21 - 或因仇恨用手打死人,打人的必被處死,他是故意殺人的;報血仇者一遇見兇手就可以殺死他。
- 民數記 35:22 - 「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
- 民數記 35:23 - 或是在不注意的時候,用可以致命的石頭扔在人身上,以至於死,彼此沒有仇恨,也無意害對方,
- 民數記 35:24 - 會眾就要照着這些典章,在殺人者和報血仇者中間審判。
- 民數記 35:25 - 會眾要救這誤殺人的脫離報血仇者的手,送他回到他曾逃入的逃城那裏。他要住在城中,直到受聖膏的大祭司去世。
- 民數記 35:26 - 但誤殺人的,無論甚麼時候,若離開了他所逃入的逃城邊界,
- 民數記 35:27 - 報血仇者在逃城邊界外遇見他,把兇手殺了,報血仇者就沒有流人血之罪。
- 民數記 35:28 - 因為誤殺人的應該住在逃城裏,直到大祭司去世。大祭司去世以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
- 民數記 35:29 - 在你們一切的住處,這些都要作為你們世世代代的律例典章。
- 民數記 35:30 - 「無論誰殺了人,必須憑幾個證人的口,才可把那故意殺人的處死;只憑一個證人,不足以判人死。
- 民數記 35:31 - 那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。
- 民數記 35:32 - 那逃到逃城的人,你們不可向他收贖價,使他在大祭司未死以先回本地居住。
- 民數記 35:33 - 這樣,你們就不會污穢所住之地,因為血能使地污穢;若有血流在地上,除非流那殺人者的血,否則那地就不得潔淨。
- 民數記 35:34 - 你們不可玷污所住之地,就是我住在當中的地,因為我—耶和華住在以色列人中間。」
- 歷代志下 24:22 - 這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的命令,做他眼中看為惡的事呢?你用刀擊殺赫人烏利亞,又娶了他的妻子為妻,借亞捫人的刀殺死他。
- 撒母耳記下 12:10 - 現在刀劍必永不離開你的家,因你藐視我,娶了赫人烏利亞的妻子為妻。』
- 加拉太書 5:21 - 嫉妒 、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受 神的國。
- 列王紀下 21:16 - 瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大陷入罪裏,又流許多無辜人的血,直到這血充滿了耶路撒冷,從這邊到那邊。
- 耶利米書 26:15 - 但你們要確實知道,你們若把我處死,就使流無辜人血的罪歸給你們和這城,以及城裏的居民了;因為耶和華確實差遣我到你們這裏來,將這一切話傳到你們耳中。」
- 出埃及記 21:29 - 倘若那牛向來是牴人的,牛的主人雖然受過警告,仍不把牠拴好,以致把男人或女人牴死,牛要用石頭打死,主人也要被處死。
- 箴言 1:11 - 他們若說:「你與我們同去, 我們要埋伏殺人流血, 無故地潛藏,殺害無辜;
- 箴言 1:18 - 同樣,他們埋伏,是自流己血, 他們潛藏,是自害己命。
- 使徒行傳 28:4 - 當地的人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然他從海裏獲救,天理仍不容他活着。」
- 雅各書 2:13 - 因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
- 提摩太前書 1:9 - 因為知道律法不是為義人訂立的,而是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
- 以賽亞書 26:21 - 因為,看哪,耶和華從他的居所出來, 要懲罰地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩蓋被殺的人。
- 申命記 19:11 - 「若有人恨他的鄰舍,埋伏等着,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座,
- 申命記 19:12 - 他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。
- 申命記 19:13 - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
- 出埃及記 21:14 - 人若蓄意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當把他捉去處死。
- 雅各書 2:11 - 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
- 出埃及記 21:20 - 「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
- 馬太福音 19:18 - 他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
- 利未記 24:21 - 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被處死。
- 馬太福音 5:21 - 「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
- 馬太福音 5:22 - 但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
- 創世記 9:5 - 流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。
- 創世記 9:6 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
- 申命記 5:17 - 「『不可殺人。
- 羅馬書 13:9 - 那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或別的誡命,都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。