Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:11 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Now I know that the Lord is greater than all gods; indeed, it was proven when they acted insolently toward Israel [and the Lord showed Himself infinitely superior to all their gods].”
  • 新标点和合本 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 当代译本 - 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 圣经新译本 - 现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
  • 中文标准译本 - 现在,通过埃及人狂傲对待这百姓的后果,我知道耶和华伟大,超越一切神明。”
  • 现代标点和合本 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 和合本(拼音版) - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上,得知耶和华比万神都大。”
  • New International Version - Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
  • New International Reader's Version - Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
  • English Standard Version - Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
  • New Living Translation - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
  • Christian Standard Bible - Now I know that the Lord is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
  • New American Standard Bible - Now I know that the Lord is greater than all the gods; indeed, it was proven when they acted insolently against the people.”
  • New King James Version - Now I know that the Lord is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.”
  • American Standard Version - Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
  • King James Version - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • New English Translation - Now I know that the Lord is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.”
  • World English Bible - Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the way that they treated people arrogantly.”
  • 新標點和合本 - 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 當代譯本 - 我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
  • 聖經新譯本 - 現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
  • 呂振中譯本 - 如今我知道永恆主至大、超乎萬神之上,因為當 埃及 人以狂傲待人民的時候,他將眾民從 埃及 人手下援救出來 。
  • 中文標準譯本 - 現在,通過埃及人狂傲對待這百姓的後果,我知道耶和華偉大,超越一切神明。」
  • 現代標點和合本 - 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 文理和合譯本 - 今知耶和華較諸神為大、即於埃及人狂傲之事顯之也、
  • 文理委辦譯本 - 夫埃及人妄自誇大、而耶和華超軼其上、我故知耶和華較諸上帝為尤大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人狂傲、欺凌 以色列 民、耶和華勝之、我知耶和華大於諸神、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses, por lo que hizo a quienes trataron a Israel con arrogancia».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 교만하고 잔인한 이집트 백성에게서 구원하셨으니 이제 나는 여호와가 모든 신보다 위대하신 분임을 알았다.”
  • Новый Русский Перевод - Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян , которые так притесняли израильтян.
  • Восточный перевод - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исроильтянами.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, je reconnais que l’Eternel est plus grand que tous les dieux, car il l’a montré alors qu’on tyrannisait les Israélites.
  • リビングバイブル - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Agora sei que o Senhor é maior do que todos os outros deuses, pois ele os superou exatamente naquilo de que se vangloriavam”.
  • Hoffnung für alle - Jetzt weiß ich: Der Herr ist größer als alle anderen Götter. Als die Ägypter sich besonders stark fühlten, hat er ihnen seine Macht gezeigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ cha biết rằng Chúa Hằng Hữu vĩ đại hơn tất cả các thần, vì đã giải thoát dân Ngài khỏi thế lực kiêu cường Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดี๋ยวนี้พ่อรู้แล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่เหนือพระทั้งปวง เพราะพระองค์ทรงจัดการกับคนเหล่านั้นที่ได้ทำต่อชนชาติอิสราเอลอย่างโอหัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​เรา​รู้​แล้ว​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง เพราะ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ชาว​อิสราเอล”
Cross Reference
  • Exodus 12:12 - For I [the Lord] will pass through the land of Egypt on this night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal; against all the gods of Egypt I will execute judgments [exhibiting their worthlessness]. I am the Lord.
  • Exodus 14:8 - The Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he pursued the Israelites, as they were leaving confidently and defiantly.
  • 1 Samuel 2:3 - Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And by Him actions are weighed (examined).
  • Exodus 5:2 - But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Nehemiah 9:16 - “But they, our fathers, acted arrogantly; They stiffened their necks and would not heed Your commandments.
  • Exodus 14:18 - And the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord, when I am glorified and honored through Pharaoh, through his war-chariots and his charioteers.”
  • Exodus 1:22 - Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born [to the Hebrews] must be thrown into the Nile, but every daughter you shall keep alive.”
  • Exodus 1:16 - “When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live.”
  • Exodus 9:16 - But indeed for this very reason I have allowed you to live, in order to show you My power and in order that My name may be proclaimed throughout all the earth.
  • Exodus 9:17 - Since you are still [arrogantly] exalting yourself [in defiance] against My people by not letting them go,
  • Exodus 1:10 - Come, let us deal shrewdly with them, so that they will not multiply and in the event of war, join our enemies, and fight against us and escape from the land.”
  • Exodus 5:7 - “You will no longer give the people straw to make brick as before; let them go and gather straw for themselves.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Nehemiah 9:29 - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • 1 Kings 17:24 - Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
  • Psalms 31:23 - O love the Lord, all you His godly ones! The Lord preserves the faithful [those with moral and spiritual integrity] And fully repays the [self-righteousness of the] arrogant.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.
  • Nehemiah 9:10 - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they behaved arrogantly toward them (the Israelites), And You made a name for Yourself, as it is to this day.
  • Psalms 119:21 - You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
  • 2 Kings 5:15 - Then Naaman returned to the man of God, he and all the people in his group, and stood before him. He said, “Behold, I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so now accept a blessing and gift from your servant.”
  • James 4:6 - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • Psalms 97:9 - For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • 1 Chronicles 16:25 - For great is the Lord, and greatly to be praised; He is also to be feared [with awe-filled reverence] above all gods.
  • Luke 1:51 - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  • Psalms 135:5 - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • 2 Chronicles 2:5 - The house I am going to build will be great, for our God is greater than all the gods.
  • Psalms 95:3 - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • Exodus 15:11 - Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders?
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Now I know that the Lord is greater than all gods; indeed, it was proven when they acted insolently toward Israel [and the Lord showed Himself infinitely superior to all their gods].”
  • 新标点和合本 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 当代译本 - 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 圣经新译本 - 现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
  • 中文标准译本 - 现在,通过埃及人狂傲对待这百姓的后果,我知道耶和华伟大,超越一切神明。”
  • 现代标点和合本 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 和合本(拼音版) - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上,得知耶和华比万神都大。”
  • New International Version - Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
  • New International Reader's Version - Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
  • English Standard Version - Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
  • New Living Translation - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
  • Christian Standard Bible - Now I know that the Lord is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
  • New American Standard Bible - Now I know that the Lord is greater than all the gods; indeed, it was proven when they acted insolently against the people.”
  • New King James Version - Now I know that the Lord is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.”
  • American Standard Version - Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
  • King James Version - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • New English Translation - Now I know that the Lord is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.”
  • World English Bible - Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the way that they treated people arrogantly.”
  • 新標點和合本 - 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 當代譯本 - 我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
  • 聖經新譯本 - 現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
  • 呂振中譯本 - 如今我知道永恆主至大、超乎萬神之上,因為當 埃及 人以狂傲待人民的時候,他將眾民從 埃及 人手下援救出來 。
  • 中文標準譯本 - 現在,通過埃及人狂傲對待這百姓的後果,我知道耶和華偉大,超越一切神明。」
  • 現代標點和合本 - 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 文理和合譯本 - 今知耶和華較諸神為大、即於埃及人狂傲之事顯之也、
  • 文理委辦譯本 - 夫埃及人妄自誇大、而耶和華超軼其上、我故知耶和華較諸上帝為尤大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人狂傲、欺凌 以色列 民、耶和華勝之、我知耶和華大於諸神、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses, por lo que hizo a quienes trataron a Israel con arrogancia».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 교만하고 잔인한 이집트 백성에게서 구원하셨으니 이제 나는 여호와가 모든 신보다 위대하신 분임을 알았다.”
  • Новый Русский Перевод - Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян , которые так притесняли израильтян.
  • Восточный перевод - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исроильтянами.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, je reconnais que l’Eternel est plus grand que tous les dieux, car il l’a montré alors qu’on tyrannisait les Israélites.
  • リビングバイブル - われわれの信じる主のように偉大な方は、ほかにいない。今度こそ、それがよくわかったよ。あの傲慢で残忍なエジプト人から、ご自分の民を救い出されたのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Agora sei que o Senhor é maior do que todos os outros deuses, pois ele os superou exatamente naquilo de que se vangloriavam”.
  • Hoffnung für alle - Jetzt weiß ich: Der Herr ist größer als alle anderen Götter. Als die Ägypter sich besonders stark fühlten, hat er ihnen seine Macht gezeigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ cha biết rằng Chúa Hằng Hữu vĩ đại hơn tất cả các thần, vì đã giải thoát dân Ngài khỏi thế lực kiêu cường Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดี๋ยวนี้พ่อรู้แล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่เหนือพระทั้งปวง เพราะพระองค์ทรงจัดการกับคนเหล่านั้นที่ได้ทำต่อชนชาติอิสราเอลอย่างโอหัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​เรา​รู้​แล้ว​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง เพราะ​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ชาว​อิสราเอล”
  • Exodus 12:12 - For I [the Lord] will pass through the land of Egypt on this night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal; against all the gods of Egypt I will execute judgments [exhibiting their worthlessness]. I am the Lord.
  • Exodus 14:8 - The Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he pursued the Israelites, as they were leaving confidently and defiantly.
  • 1 Samuel 2:3 - Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And by Him actions are weighed (examined).
  • Exodus 5:2 - But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Nehemiah 9:16 - “But they, our fathers, acted arrogantly; They stiffened their necks and would not heed Your commandments.
  • Exodus 14:18 - And the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord, when I am glorified and honored through Pharaoh, through his war-chariots and his charioteers.”
  • Exodus 1:22 - Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born [to the Hebrews] must be thrown into the Nile, but every daughter you shall keep alive.”
  • Exodus 1:16 - “When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live.”
  • Exodus 9:16 - But indeed for this very reason I have allowed you to live, in order to show you My power and in order that My name may be proclaimed throughout all the earth.
  • Exodus 9:17 - Since you are still [arrogantly] exalting yourself [in defiance] against My people by not letting them go,
  • Exodus 1:10 - Come, let us deal shrewdly with them, so that they will not multiply and in the event of war, join our enemies, and fight against us and escape from the land.”
  • Exodus 5:7 - “You will no longer give the people straw to make brick as before; let them go and gather straw for themselves.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Nehemiah 9:29 - And You admonished them and warned them to turn them back to Your law. Yet they acted presumptuously and arrogantly and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, Which by keeping, a man will live. But they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.
  • 1 Kings 17:24 - Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
  • Psalms 31:23 - O love the Lord, all you His godly ones! The Lord preserves the faithful [those with moral and spiritual integrity] And fully repays the [self-righteousness of the] arrogant.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.
  • Nehemiah 9:10 - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they behaved arrogantly toward them (the Israelites), And You made a name for Yourself, as it is to this day.
  • Psalms 119:21 - You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
  • 2 Kings 5:15 - Then Naaman returned to the man of God, he and all the people in his group, and stood before him. He said, “Behold, I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so now accept a blessing and gift from your servant.”
  • James 4:6 - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • Psalms 97:9 - For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • 1 Chronicles 16:25 - For great is the Lord, and greatly to be praised; He is also to be feared [with awe-filled reverence] above all gods.
  • Luke 1:51 - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  • Psalms 135:5 - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • 2 Chronicles 2:5 - The house I am going to build will be great, for our God is greater than all the gods.
  • Psalms 95:3 - For the Lord is a great God And a great King above all gods,
  • Exodus 15:11 - Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders?
Bible
Resources
Plans
Donate