Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 亞馬力人與以色列族戰、於哩非停。
- 新标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
- 当代译本 - 后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。
- 圣经新译本 - 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
- 中文标准译本 - 后来,亚玛力人来了,在利菲迪姆与以色列人争战。
- 现代标点和合本 - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- 和合本(拼音版) - 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
- New International Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- New International Reader's Version - The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
- English Standard Version - Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
- New Living Translation - While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.
- The Message - Amalek came and fought Israel at Rephidim. Moses ordered Joshua: “Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God’s staff.”
- Christian Standard Bible - At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
- New American Standard Bible - Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
- New King James Version - Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- Amplified Bible - Then Amalek [and his people] came and fought with Israel at Rephidim.
- American Standard Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- King James Version - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- New English Translation - Amalek came and attacked Israel in Rephidim.
- World English Bible - Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
- 新標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,亞瑪力來到利非訂,和以色列爭戰。
- 當代譯本 - 後來,亞瑪力人到利非訂攻打以色列人。
- 聖經新譯本 - 那時亞瑪力人來了,在利非訂和以色列人爭戰。
- 呂振中譯本 - 那時 亞瑪力 人來在 利非訂 、同 以色列 人 交戰。
- 中文標準譯本 - 後來,亞瑪力人來了,在利菲迪姆與以色列人爭戰。
- 現代標點和合本 - 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
- 文理和合譯本 - 時、亞瑪力族至、與以色列人戰於利非訂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時、 亞瑪力 人至、與 以色列 人戰於 利非訂 、
- Nueva Versión Internacional - Los amalecitas vinieron a Refidín y atacaron a los israelitas.
- 현대인의 성경 - 이때 아말렉 사람들이 와서 르비딤에 있는 이스라엘 백성을 공격하였다.
- Новый Русский Перевод - Амаликитяне пришли и напали на израильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амаликитяне пришли и напали на исраильтян в Рефидиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амаликитяне пришли и напали на исроильтян в Рефидиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Amalécites vinrent attaquer Israël à Rephidim.
- リビングバイブル - さて、アマレクの戦士たちがイスラエル人に戦いを挑もうと、レフィディムへやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
- Hoffnung für alle - Als die Israeliten bei Refidim lagerten, rückten die Amalekiter an, um Israel anzugreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người A-ma-léc kéo quân đến Rê-phi-đim khiêu chiến với Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอามาเลขมาโจมตีชาวอิสราเอลที่เรฟีดิม
Cross Reference
- 詩篇 83:7 - 其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。
- 創世記 36:16 - 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。○
- 民數記 24:20 - 巴蘭瞻望亞馬力、作歌曰、亞馬力為列國之初興、終亦必亡。
- 申命記 25:17 - 昔出埃及、亞馬力人所行、汝必記念。
- 申命記 25:18 - 爾途間困憊、亞馬力人不畏上帝、擊爾後隊之荏弱者。
- 申命記 25:19 - 爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
- 撒母耳記上 30:1 - 大闢與其僕從啟行、三日而至息臘、亞馬力人已侵南方、擊息臘而燬之。
- 創世記 36:12 - 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。
- 撒母耳記上 15:2 - 萬有之主耶和華云、昔以色列族出自埃及、亞馬力人伏於途間、我常不忘。