Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:7 VCB
Parallel Verses
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ huy động 600 chiến xa tốt nhất của Ai Cập, do các tướng chỉ huy điều khiển.
  • 新标点和合本 - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。
  • 当代译本 - 率领埃及所有的战车,包括六百辆最精锐的战车,每辆车上都有战车长。
  • 圣经新译本 - 并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
  • 中文标准译本 - 又带着六百辆精选的战车和埃及其余 所有的战车,每辆战车上都有军官。
  • 现代标点和合本 - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • 和合本(拼音版) - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • New International Version - He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
  • New International Reader's Version - He took 600 of the best chariots in Egypt. He also took along all the other chariots. Officers were in charge of all of them.
  • English Standard Version - and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
  • New Living Translation - He took with him 600 of Egypt’s best chariots, along with the rest of the chariots of Egypt, each with its commander.
  • Christian Standard Bible - he took six hundred of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one.
  • New American Standard Bible - and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
  • New King James Version - Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
  • Amplified Bible - and he took six hundred chosen war-chariots, and all the other war-chariots of Egypt with fighting charioteers over all of them.
  • American Standard Version - and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
  • King James Version - And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
  • New English Translation - He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
  • World English Bible - and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, with captains over all of them.
  • 新標點和合本 - 並帶着六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。
  • 當代譯本 - 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。
  • 聖經新譯本 - 並且帶著六百輛特選的馬車和埃及所有的馬車,每輛馬車上都有馬車長。
  • 呂振中譯本 - 並帶着六百輛特選的車、和 埃及 所有的車,都有軍官在車上。
  • 中文標準譯本 - 又帶著六百輛精選的戰車和埃及其餘 所有的戰車,每輛戰車上都有軍官。
  • 現代標點和合本 - 並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
  • 文理和合譯本 - 並率特簡之車六百乘、及通國之車、各有車長、
  • 文理委辦譯本 - 簡車六百乘、與通國之驍騎軍長、襲其後。法老剛愎厥心、耶和華姑聽之。以色列族毫無畏葸而出埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精捷之車六百乘、與 伊及 人所有之車、皆有軍長統率、 或作車皆有戰士
  • Nueva Versión Internacional - se llevó consigo seiscientos de los mejores carros y todos los demás carros de Egipto, cada uno de ellos bajo el mando de un oficial.
  • 현대인의 성경 - 이집트 장교들이 이끄는 제일 우수한 전차 600대를 포함한 모든 전차들이 그 뒤를 따랐다.
  • Новый Русский Перевод - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il choisit six cents de ses meilleurs chars qu’il fit suivre de tous les autres chars d’Egypte : chacun d’eux était pourvu d’un équipage de trois hommes.
  • リビングバイブル - あとにはエジプト戦車隊の精鋭六百と将校の戦車が続きます。
  • Nova Versão Internacional - Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no comando.
  • Hoffnung für alle - 600 seiner besten Streitwagen bot er auf, dazu noch zahlreiche andere aus ganz Ägypten. Auf jedem Wagen fuhr neben dem Wagenlenker und dem Bogenschützen auch noch ein Schildträger mit.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำรถม้าศึกที่ดีที่สุดหกร้อยคันและรถม้าศึกอื่นๆ ทั้งปวงของอียิปต์พร้อมทั้งนายทหารบัญชาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เลือก​รถ​ศึก 600 คัน​ที่​ดี​ที่​สุด อีก​ทั้ง​รถ​ศึก​อื่นๆ ของ​อียิปต์​โดย​มี​ผู้​บังคับ​การ​ประจำ​รถ​แต่​ละ​คัน
Cross Reference
  • Giô-suê 17:16 - Con cháu Giô-sép trả lời: “Miền đồi núi thì hẹp, còn miền đồng bằng thì đầy người Ca-na-an hùng mạnh; ở Bết-sê-an và thung lũng Gít-rê-ên họ có cả xe sắt!”
  • Giô-suê 17:17 - Giô-suê nói với nhà Giô-sép, tức là Ép-ra-im và Ma-na-se rằng: “Đúng đó, đông đúc và hùng cường như anh em không thể chỉ có một phần đất được.
  • Giô-suê 17:18 - Anh em sẽ có cả miền rừng núi nữa. Dù người Ca-na-an có xe sắt và mạnh đến đâu, anh em cũng sẽ đuổi họ đi, chiếm toàn miền ấy.”
  • Thi Thiên 68:17 - Số chiến xa của Chúa nhiều hằng nghìn, hằng vạn, nghênh giá Chúa từ Núi Si-nai vào nơi thánh.
  • Y-sai 37:24 - Ngươi đã dùng các thuộc hạ để phỉ báng Chúa. Ngươi nói rằng: ‘Nhờ vô số chiến xa, ta đã chinh phục các đỉnh núi cao nhất— phải, những mỏm núi hẻo lánh của Li-ban. Ta đã đốn hạ các cây bá hương cao vút và các cây bách tốt nhất. Ta sẽ lên đến tột đỉnh và thám hiểm những khu rừng sâu nhất.
  • Thẩm Phán 4:3 - Gia-bin có đến 900 chiến xa bằng sắt. Họ áp bức người Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, nên Ít-ra-ên kêu xin Chúa Hằng Hữu cứu giúp.
  • Thi Thiên 20:7 - Người ta cậy binh xa, chiến mã chúng con nhờ Danh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con.
  • Thẩm Phán 4:15 - Chúa Hằng Hữu dùng gươm của dân Ngài chiến thắng Si-sê-ra và đánh tan quân đội Ca-na-an, kể cả quân đi chiến xa bằng sắt. Si-sê-ra nhảy ra khỏi chiến xa, chạy thoát.
  • Xuất Ai Cập 14:23 - Người Ai Cập tiếp tục đuổi theo. Toàn đạo quân Pha-ra-ôn, gồm xe, ngựa, kỵ binh, đều theo lối đi băng biển của người Ít-ra-ên mà tiến tới.
  • Xuất Ai Cập 15:4 - Các chiến xa và tướng sĩ của Pha-ra-ôn bị Ngài ném xuống biển. Các quan chỉ huy Ai Cập tinh luyện đều chìm lỉm dưới Biển Đỏ.
Parallel VersesCross Reference
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ huy động 600 chiến xa tốt nhất của Ai Cập, do các tướng chỉ huy điều khiển.
  • 新标点和合本 - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。
  • 当代译本 - 率领埃及所有的战车,包括六百辆最精锐的战车,每辆车上都有战车长。
  • 圣经新译本 - 并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
  • 中文标准译本 - 又带着六百辆精选的战车和埃及其余 所有的战车,每辆战车上都有军官。
  • 现代标点和合本 - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • 和合本(拼音版) - 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
  • New International Version - He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
  • New International Reader's Version - He took 600 of the best chariots in Egypt. He also took along all the other chariots. Officers were in charge of all of them.
  • English Standard Version - and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
  • New Living Translation - He took with him 600 of Egypt’s best chariots, along with the rest of the chariots of Egypt, each with its commander.
  • Christian Standard Bible - he took six hundred of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one.
  • New American Standard Bible - and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
  • New King James Version - Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
  • Amplified Bible - and he took six hundred chosen war-chariots, and all the other war-chariots of Egypt with fighting charioteers over all of them.
  • American Standard Version - and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
  • King James Version - And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
  • New English Translation - He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
  • World English Bible - and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, with captains over all of them.
  • 新標點和合本 - 並帶着六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。
  • 當代譯本 - 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。
  • 聖經新譯本 - 並且帶著六百輛特選的馬車和埃及所有的馬車,每輛馬車上都有馬車長。
  • 呂振中譯本 - 並帶着六百輛特選的車、和 埃及 所有的車,都有軍官在車上。
  • 中文標準譯本 - 又帶著六百輛精選的戰車和埃及其餘 所有的戰車,每輛戰車上都有軍官。
  • 現代標點和合本 - 並帶著六百輛特選的車和埃及所有的車,每輛都有車兵長。
  • 文理和合譯本 - 並率特簡之車六百乘、及通國之車、各有車長、
  • 文理委辦譯本 - 簡車六百乘、與通國之驍騎軍長、襲其後。法老剛愎厥心、耶和華姑聽之。以色列族毫無畏葸而出埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精捷之車六百乘、與 伊及 人所有之車、皆有軍長統率、 或作車皆有戰士
  • Nueva Versión Internacional - se llevó consigo seiscientos de los mejores carros y todos los demás carros de Egipto, cada uno de ellos bajo el mando de un oficial.
  • 현대인의 성경 - 이집트 장교들이 이끄는 제일 우수한 전차 600대를 포함한 모든 전차들이 그 뒤를 따랐다.
  • Новый Русский Перевод - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il choisit six cents de ses meilleurs chars qu’il fit suivre de tous les autres chars d’Egypte : chacun d’eux était pourvu d’un équipage de trois hommes.
  • リビングバイブル - あとにはエジプト戦車隊の精鋭六百と将校の戦車が続きます。
  • Nova Versão Internacional - Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no comando.
  • Hoffnung für alle - 600 seiner besten Streitwagen bot er auf, dazu noch zahlreiche andere aus ganz Ägypten. Auf jedem Wagen fuhr neben dem Wagenlenker und dem Bogenschützen auch noch ein Schildträger mit.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำรถม้าศึกที่ดีที่สุดหกร้อยคันและรถม้าศึกอื่นๆ ทั้งปวงของอียิปต์พร้อมทั้งนายทหารบัญชาการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เลือก​รถ​ศึก 600 คัน​ที่​ดี​ที่​สุด อีก​ทั้ง​รถ​ศึก​อื่นๆ ของ​อียิปต์​โดย​มี​ผู้​บังคับ​การ​ประจำ​รถ​แต่​ละ​คัน
  • Giô-suê 17:16 - Con cháu Giô-sép trả lời: “Miền đồi núi thì hẹp, còn miền đồng bằng thì đầy người Ca-na-an hùng mạnh; ở Bết-sê-an và thung lũng Gít-rê-ên họ có cả xe sắt!”
  • Giô-suê 17:17 - Giô-suê nói với nhà Giô-sép, tức là Ép-ra-im và Ma-na-se rằng: “Đúng đó, đông đúc và hùng cường như anh em không thể chỉ có một phần đất được.
  • Giô-suê 17:18 - Anh em sẽ có cả miền rừng núi nữa. Dù người Ca-na-an có xe sắt và mạnh đến đâu, anh em cũng sẽ đuổi họ đi, chiếm toàn miền ấy.”
  • Thi Thiên 68:17 - Số chiến xa của Chúa nhiều hằng nghìn, hằng vạn, nghênh giá Chúa từ Núi Si-nai vào nơi thánh.
  • Y-sai 37:24 - Ngươi đã dùng các thuộc hạ để phỉ báng Chúa. Ngươi nói rằng: ‘Nhờ vô số chiến xa, ta đã chinh phục các đỉnh núi cao nhất— phải, những mỏm núi hẻo lánh của Li-ban. Ta đã đốn hạ các cây bá hương cao vút và các cây bách tốt nhất. Ta sẽ lên đến tột đỉnh và thám hiểm những khu rừng sâu nhất.
  • Thẩm Phán 4:3 - Gia-bin có đến 900 chiến xa bằng sắt. Họ áp bức người Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, nên Ít-ra-ên kêu xin Chúa Hằng Hữu cứu giúp.
  • Thi Thiên 20:7 - Người ta cậy binh xa, chiến mã chúng con nhờ Danh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con.
  • Thẩm Phán 4:15 - Chúa Hằng Hữu dùng gươm của dân Ngài chiến thắng Si-sê-ra và đánh tan quân đội Ca-na-an, kể cả quân đi chiến xa bằng sắt. Si-sê-ra nhảy ra khỏi chiến xa, chạy thoát.
  • Xuất Ai Cập 14:23 - Người Ai Cập tiếp tục đuổi theo. Toàn đạo quân Pha-ra-ôn, gồm xe, ngựa, kỵ binh, đều theo lối đi băng biển của người Ít-ra-ên mà tiến tới.
  • Xuất Ai Cập 15:4 - Các chiến xa và tướng sĩ của Pha-ra-ôn bị Ngài ném xuống biển. Các quan chỉ huy Ai Cập tinh luyện đều chìm lỉm dưới Biển Đỏ.
Bible
Resources
Plans
Donate