Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:14 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
Cross Reference
  • 士師記 5:20 - 眾星從天上爭戰, 從它們的軌道上與西西拉爭戰。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂,以色列人在基遍大大擊殺他們,沿著伯賀崙山坡的路追趕、擊殺他們,直到亞西加和瑪克達。
  • 詩篇 83:1 - 神哪,求你不要靜息! 神哪,求你不要沉默,不要緘默!
  • 以賽亞書 31:4 - 耶和華對我如此說: 「獅子或少壯獅子向獵物咆哮時, 就算有一群牧人被召來攻擊牠, 牠也不因他們的聲音而喪膽, 不因他們的喧嚷而畏縮; 萬軍之耶和華也必如此, 降臨在錫安山和它的岡陵上作戰。
  • 以賽亞書 31:5 - 「雀鳥怎樣飛旋護巢 , 萬軍之耶和華也怎樣保護耶路撒冷; 他必保護、拯救, 他必逾越、搭救。」
  • 約書亞記 10:14 - 這以前或者以後,耶和華都沒有像這一天那樣垂聽人的禱告;這是耶和華在為以色列爭戰。
  • 約書亞記 10:42 - 約書亞一次就征服了這些王以及他們的領土,因為是耶和華以色列的神在為以色列爭戰。
  • 詩篇 50:3 - 我們的神來臨,絕不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 出埃及記 15:3 - 耶和華是戰士, 耶和華是他的名。
  • 尼希米記 4:20 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 出埃及記 14:25 - 又使他們的車輪脫落,難以駕駛。埃及人就說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因為耶和華為他們爭戰,攻擊埃及了。」
  • 以賽亞書 30:15 - 以色列的聖者主耶和華如此說: 「你們得救在於悔改和安息, 你們得力在於平靜和信靠。」 你們卻不肯接受,
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人能追趕千人,因為是耶和華你們的神照著他向你們所應許的,親自為你們爭戰。
  • 歷代志下 20:29 - 當那地的列國聽說耶和華戰敗以色列的仇敵時,他們就懼怕神。
  • 歷代志下 20:17 - 這場仗不用你們打,你們只管站住,站好觀看耶和華為你們施行拯救。』猶大和耶路撒冷的人哪,你們不要害怕,不要喪膽,明天就出去到他們面前,耶和華必與你們同在!」
  • 申命記 1:30 - 耶和華你們的神,就是走在你們前面的那一位,他會親自為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一切那樣;
  • 約書亞記 23:3 - 耶和華你們的神為你們的緣故向這些國家所行的一切,你們都看見了;是耶和華你們的神,親自為你們爭戰。
  • 申命記 20:4 - 因為是耶和華你們的神與你們同去,為你們攻打你們的仇敵,拯救你們。」
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為耶和華你們的神是為你們爭戰的那一位。」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要沉默!」
  • 新标点和合本 - 耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
  • 当代译本 - 耶和华必为你们争战,你们要保持安静。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
  • 中文标准译本 - 耶和华必为你们争战,你们要沉默!”
  • 现代标点和合本 - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
  • New International Version - The Lord will fight for you; you need only to be still.”
  • New International Reader's Version - The Lord will fight for you. Just be still.”
  • English Standard Version - The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”
  • New Living Translation - The Lord himself will fight for you. Just stay calm.”
  • The Message - God will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!” * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord will fight for you, and you must be quiet.”
  • New American Standard Bible - The Lord will fight for you, while you keep silent.”
  • New King James Version - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Amplified Bible - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
  • American Standard Version - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • King James Version - The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • New English Translation - The Lord will fight for you, and you can be still.”
  • World English Bible - Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
  • 新標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
  • 當代譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們要保持安靜。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為你們爭戰;你們呢,不要作聲。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華必為你們爭戰,你們只管靜默,不要作聲。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必代爾戰、爾惟默然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將代爾戰、爾惟安靜、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes quédense quietos, que el Señor presentará batalla por ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте спокойны, Вечный будет сражаться за вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles.
  • リビングバイブル - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lutará por vocês; tão somente acalmem-se”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird für euch kämpfen, wartet ihr nur ruhig ab!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ chiến đấu, còn anh em cứ yên lặng!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสู้รบแทนพวกท่านเอง ท่านเพียงแต่นิ่งไว้เถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
  • 士師記 5:20 - 眾星從天上爭戰, 從它們的軌道上與西西拉爭戰。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂,以色列人在基遍大大擊殺他們,沿著伯賀崙山坡的路追趕、擊殺他們,直到亞西加和瑪克達。
  • 詩篇 83:1 - 神哪,求你不要靜息! 神哪,求你不要沉默,不要緘默!
  • 以賽亞書 31:4 - 耶和華對我如此說: 「獅子或少壯獅子向獵物咆哮時, 就算有一群牧人被召來攻擊牠, 牠也不因他們的聲音而喪膽, 不因他們的喧嚷而畏縮; 萬軍之耶和華也必如此, 降臨在錫安山和它的岡陵上作戰。
  • 以賽亞書 31:5 - 「雀鳥怎樣飛旋護巢 , 萬軍之耶和華也怎樣保護耶路撒冷; 他必保護、拯救, 他必逾越、搭救。」
  • 約書亞記 10:14 - 這以前或者以後,耶和華都沒有像這一天那樣垂聽人的禱告;這是耶和華在為以色列爭戰。
  • 約書亞記 10:42 - 約書亞一次就征服了這些王以及他們的領土,因為是耶和華以色列的神在為以色列爭戰。
  • 詩篇 50:3 - 我們的神來臨,絕不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 出埃及記 15:3 - 耶和華是戰士, 耶和華是他的名。
  • 尼希米記 4:20 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 出埃及記 14:25 - 又使他們的車輪脫落,難以駕駛。埃及人就說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因為耶和華為他們爭戰,攻擊埃及了。」
  • 以賽亞書 30:15 - 以色列的聖者主耶和華如此說: 「你們得救在於悔改和安息, 你們得力在於平靜和信靠。」 你們卻不肯接受,
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人能追趕千人,因為是耶和華你們的神照著他向你們所應許的,親自為你們爭戰。
  • 歷代志下 20:29 - 當那地的列國聽說耶和華戰敗以色列的仇敵時,他們就懼怕神。
  • 歷代志下 20:17 - 這場仗不用你們打,你們只管站住,站好觀看耶和華為你們施行拯救。』猶大和耶路撒冷的人哪,你們不要害怕,不要喪膽,明天就出去到他們面前,耶和華必與你們同在!」
  • 申命記 1:30 - 耶和華你們的神,就是走在你們前面的那一位,他會親自為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一切那樣;
  • 約書亞記 23:3 - 耶和華你們的神為你們的緣故向這些國家所行的一切,你們都看見了;是耶和華你們的神,親自為你們爭戰。
  • 申命記 20:4 - 因為是耶和華你們的神與你們同去,為你們攻打你們的仇敵,拯救你們。」
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為耶和華你們的神是為你們爭戰的那一位。」
Bible
Resources
Plans
Donate