Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
exo 12:18 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - ในตอนเย็นวันที่สิบสี่เดือนแรก เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อจนถึงเวลาเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนนั้น
  • 新标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本 - 从一月十四日傍晚开始,直到二十一日傍晚,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 中文标准译本 - 从一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你们要吃无酵饼。
  • 现代标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本(拼音版) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • New International Version - In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version - In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Christian Standard Bible - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • New King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Amplified Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • 新標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本 - 從一月十四日傍晚開始,直到二十一日傍晚,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 中文標準譯本 - 從一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你們要吃無酵餅。
  • 現代標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - Comerán pan sin levadura desde la tarde del día catorce del mes primero hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes.
  • 현대인의 성경 - 너희는 정월 14일 저녁부터 그 달 21일 저녁까지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir du soir du quatorzième jour du premier mois, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au soir du vingt et unième jour.
  • リビングバイブル - この月の十四日の夕方から二十一日の夕方まで、パン種を入れないパンしか食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
  • Hoffnung für alle - Esst im 1. Monat vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. Tages nur ungesäuertes Brot!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi chỉ ăn bánh không men từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่เย็นวันที่สิบสี่จนถึงเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนที่หนึ่ง จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็น​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​จน​ถึง​เย็น​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เอ็ด​ของ​เดือน
Cross Reference
  • กันดารวิถี 28:16 - เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • กันดารวิถี 28:17 - และวันที่สิบห้าของเดือนนี้เป็นวันการเลี้ยง จงรับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
  • กันดารวิถี 28:18 - ในวันต้นให้มีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานหนักในวันนั้น
  • กันดารวิถี 28:19 - แต่จงถวายบูชาด้วยไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือเอาวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง และลูกแกะอายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว ดูให้ดีว่าไม่มีตำหนิ
  • กันดารวิถี 28:20 - และเอายอดแป้งคลุกน้ำมันเป็นธัญญบูชาของสัตว์เหล่านี้ สำหรับวัวผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงถวายสามในสิบเอฟาห์ และสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งสองในสิบเอฟาห์
  • กันดารวิถี 28:21 - สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งๆในลูกแกะเจ็ดตัวนั้น จงเอาแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์
  • กันดารวิถี 28:22 - และเอาแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อทำการลบมลทินบาปของเจ้า
  • กันดารวิถี 28:23 - เจ้าจงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้ นอกเหนือเครื่องเผาบูชาตอนเช้า ซึ่งเป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์นั้น
  • กันดารวิถี 28:24 - ในทำนองเดียวกัน เจ้าจงถวายเครื่องบูชาทุกวันตลอดทั้งเจ็ดวัน คือถวายอาหารเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ จงถวายบูชานอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน
  • กันดารวิถี 28:25 - และในวันที่เจ็ดพวกเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น
  • อพยพ 12:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนในประเทศอียิปต์ว่า
  • อพยพ 12:2 - “ให้เดือนนี้เป็นเดือนเริ่มต้นสำหรับเจ้าทั้งหลาย ให้เป็นเดือนแรกในปีใหม่สำหรับพวกเจ้า
  • อพยพ 12:15 - เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อให้ครบเจ็ดวัน วันแรกจงชำระบ้านเจ้าให้ปราศจากเชื้อ ถ้าผู้ใดขืนกินขนมปังที่มีเชื้อตั้งแต่วันแรกจนถึงวันที่เจ็ด ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากอิสราเอล
  • เลวีนิติ 23:5 - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • เลวีนิติ 23:6 - และในวันที่สิบห้าเดือนเดียวกัน เป็นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เจ้ารับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
  • เลวีนิติ 23:7 - ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
  • เลวีนิติ 23:8 - แต่เจ้าจงถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ให้ครบเจ็ดวัน ในวันที่เจ็ดเป็นวันประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก”
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - ในตอนเย็นวันที่สิบสี่เดือนแรก เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อจนถึงเวลาเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนนั้น
  • 新标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本 - 从一月十四日傍晚开始,直到二十一日傍晚,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 中文标准译本 - 从一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你们要吃无酵饼。
  • 现代标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本(拼音版) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • New International Version - In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version - In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Christian Standard Bible - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • New King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Amplified Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • 新標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本 - 從一月十四日傍晚開始,直到二十一日傍晚,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 中文標準譯本 - 從一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你們要吃無酵餅。
  • 現代標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - Comerán pan sin levadura desde la tarde del día catorce del mes primero hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes.
  • 현대인의 성경 - 너희는 정월 14일 저녁부터 그 달 21일 저녁까지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir du soir du quatorzième jour du premier mois, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au soir du vingt et unième jour.
  • リビングバイブル - この月の十四日の夕方から二十一日の夕方まで、パン種を入れないパンしか食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
  • Hoffnung für alle - Esst im 1. Monat vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. Tages nur ungesäuertes Brot!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi chỉ ăn bánh không men từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่เย็นวันที่สิบสี่จนถึงเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนที่หนึ่ง จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็น​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​จน​ถึง​เย็น​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เอ็ด​ของ​เดือน
  • กันดารวิถี 28:16 - เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • กันดารวิถี 28:17 - และวันที่สิบห้าของเดือนนี้เป็นวันการเลี้ยง จงรับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
  • กันดารวิถี 28:18 - ในวันต้นให้มีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานหนักในวันนั้น
  • กันดารวิถี 28:19 - แต่จงถวายบูชาด้วยไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือเอาวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง และลูกแกะอายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว ดูให้ดีว่าไม่มีตำหนิ
  • กันดารวิถี 28:20 - และเอายอดแป้งคลุกน้ำมันเป็นธัญญบูชาของสัตว์เหล่านี้ สำหรับวัวผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงถวายสามในสิบเอฟาห์ และสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งสองในสิบเอฟาห์
  • กันดารวิถี 28:21 - สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งๆในลูกแกะเจ็ดตัวนั้น จงเอาแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์
  • กันดารวิถี 28:22 - และเอาแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อทำการลบมลทินบาปของเจ้า
  • กันดารวิถี 28:23 - เจ้าจงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้ นอกเหนือเครื่องเผาบูชาตอนเช้า ซึ่งเป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์นั้น
  • กันดารวิถี 28:24 - ในทำนองเดียวกัน เจ้าจงถวายเครื่องบูชาทุกวันตลอดทั้งเจ็ดวัน คือถวายอาหารเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ จงถวายบูชานอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน
  • กันดารวิถี 28:25 - และในวันที่เจ็ดพวกเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น
  • อพยพ 12:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนในประเทศอียิปต์ว่า
  • อพยพ 12:2 - “ให้เดือนนี้เป็นเดือนเริ่มต้นสำหรับเจ้าทั้งหลาย ให้เป็นเดือนแรกในปีใหม่สำหรับพวกเจ้า
  • อพยพ 12:15 - เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อให้ครบเจ็ดวัน วันแรกจงชำระบ้านเจ้าให้ปราศจากเชื้อ ถ้าผู้ใดขืนกินขนมปังที่มีเชื้อตั้งแต่วันแรกจนถึงวันที่เจ็ด ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากอิสราเอล
  • เลวีนิติ 23:5 - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • เลวีนิติ 23:6 - และในวันที่สิบห้าเดือนเดียวกัน เป็นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เจ้ารับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
  • เลวีนิติ 23:7 - ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
  • เลวีนิติ 23:8 - แต่เจ้าจงถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ให้ครบเจ็ดวัน ในวันที่เจ็ดเป็นวันประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก”
Bible
Resources
Plans
Donate