Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:30 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 末迪凱把詔書,就是平安和真誠的話語,傳送給亞哈隨魯國中一百二十七個省的所有猶太人,
  • 新标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 当代译本 - 用和善、真诚的话写信给亚哈随鲁王国一百二十七省的所有犹太人,
  • 圣经新译本 - 他用和平和诚实的话,把文书送给亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 中文标准译本 - 末迪凯把诏书,就是平安和真诚的话语,传送给亚哈随鲁国中一百二十七个省的所有犹太人,
  • 现代标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本(拼音版) - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • New International Version - And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of Xerxes’ kingdom—words of goodwill and assurance—
  • New International Reader's Version - Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 territories of the kingdom of Xerxes. The letters had messages of kindness and hope in them.
  • English Standard Version - Letters were sent to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • New Living Translation - Letters wishing peace and security were sent to the Jews throughout the 127 provinces of the empire of Xerxes.
  • Christian Standard Bible - He sent letters with assurances of peace and security to all the Jews who were in the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus,
  • New American Standard Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely, words of peace and truth,
  • New King James Version - And Mordecai sent letters to all the Jews, to the one hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • Amplified Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • American Standard Version - And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • King James Version - And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • New English Translation - Letters were sent to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace –
  • World English Bible - He sent letters to all the Jews, to the hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • 新標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 當代譯本 - 用和善、真誠的話寫信給亞哈隨魯王國一百二十七省的所有猶太人,
  • 聖經新譯本 - 他用和平和誠實的話,把文書送給亞哈隨魯國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 呂振中譯本 - 他是用和平真誠的話將文書送給 亞哈隨魯 王 國中一百二十七省所有的 猶大 人,
  • 現代標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 文理和合譯本 - 且以和平誠實之言、致書於亞哈隨魯國、百有二十七州之猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 布告天下、百有二十七州之猶大人、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以平和真實之言、書達 亞哈隨魯 王國一百二十七州之 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Él envió decretos a todos los judíos de las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero —con palabras de buena voluntad y seguridad—
  • 현대인의 성경 - 그 편지는 페르시아 제국 127도에 있는 모든 유다 사람 앞으로 보내졌다. 그 내용은 유다 사람들에게 평화와 안정을 기원하며
  • Новый Русский Перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils envoyèrent des lettres contenant des vœux pour une paix véritable à tous les Juifs des cent vingt-sept provinces de l’empire de Xerxès.
  • Nova Versão Internacional - Mardoqueu enviou cartas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do império de Xerxes, desejando-lhes paz e segurança,
  • Hoffnung für alle - und wurde an alle Juden in den 127 Provinzen des persischen Reiches gesandt. Esther und Mordechai wünschten ihnen Frieden und erklärten, dass sie sich stets für sie einsetzen würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Văn kiện này gửi cho tất cả người Do Thái ở 127 tỉnh trong đế quốc của Vua A-suê-ru, với lời lẽ hòa khí,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมรเดคัยส่งสาส์นไปถึงชาวยิวทั้งปวงทั่ว 127 มณฑลในจักรวรรดิของกษัตริย์เซอร์ซีส อวยพรให้อยู่ดีมีสุขและมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ถูก​ส่ง​ไป​ยัง​ชาว​ยิว​ทั้ง​ปวง​ใน 127 แคว้น​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ด้วย​คำ​พูด​แห่ง​สันติสุข​และ​ความ​จริง
Cross Reference
  • 以賽亞書 39:8 - 希西加對以賽亞說:「你所說的耶和華的話甚好。」因為他想:「至少在我的年日裡,必有平安和安穩。」
  • 撒迦利亞書 8:19 - 「萬軍之耶和華如此說:『四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,都將成為猶大家的歡樂、喜樂、快樂的節期;你們要喜愛真理與和平。』
  • 以斯帖記 8:9 - 那時是三月(西彎月)二十三日,王的書記們被召來,照著末迪凱所吩咐的一切,給猶太人下旨,也給從印度到庫實 一百二十七個省的行政官、省長和各省的首領下旨,用各省的文字給各個省,用各民族的語言給各個民族,用猶太人的文字和語言給猶太人。
  • 以斯帖記 1:1 - 亞哈隨魯年間,亞哈隨魯統治著從印度到庫實 的一百二十七個省;
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 末迪凱把詔書,就是平安和真誠的話語,傳送給亞哈隨魯國中一百二十七個省的所有猶太人,
  • 新标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 送信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹太人,祝他们平安和安稳,
  • 当代译本 - 用和善、真诚的话写信给亚哈随鲁王国一百二十七省的所有犹太人,
  • 圣经新译本 - 他用和平和诚实的话,把文书送给亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 中文标准译本 - 末迪凯把诏书,就是平安和真诚的话语,传送给亚哈随鲁国中一百二十七个省的所有犹太人,
  • 现代标点和合本 - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • 和合本(拼音版) - 用和平诚实话写信给亚哈随鲁王国中一百二十七省所有的犹大人,
  • New International Version - And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of Xerxes’ kingdom—words of goodwill and assurance—
  • New International Reader's Version - Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 territories of the kingdom of Xerxes. The letters had messages of kindness and hope in them.
  • English Standard Version - Letters were sent to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • New Living Translation - Letters wishing peace and security were sent to the Jews throughout the 127 provinces of the empire of Xerxes.
  • Christian Standard Bible - He sent letters with assurances of peace and security to all the Jews who were in the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus,
  • New American Standard Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely, words of peace and truth,
  • New King James Version - And Mordecai sent letters to all the Jews, to the one hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • Amplified Bible - He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, in words of peace and truth,
  • American Standard Version - And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • King James Version - And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • New English Translation - Letters were sent to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace –
  • World English Bible - He sent letters to all the Jews, to the hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  • 新標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩,
  • 當代譯本 - 用和善、真誠的話寫信給亞哈隨魯王國一百二十七省的所有猶太人,
  • 聖經新譯本 - 他用和平和誠實的話,把文書送給亞哈隨魯國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 呂振中譯本 - 他是用和平真誠的話將文書送給 亞哈隨魯 王 國中一百二十七省所有的 猶大 人,
  • 現代標點和合本 - 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,
  • 文理和合譯本 - 且以和平誠實之言、致書於亞哈隨魯國、百有二十七州之猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 布告天下、百有二十七州之猶大人、願得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以平和真實之言、書達 亞哈隨魯 王國一百二十七州之 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Él envió decretos a todos los judíos de las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero —con palabras de buena voluntad y seguridad—
  • 현대인의 성경 - 그 편지는 페르시아 제국 127도에 있는 모든 유다 사람 앞으로 보내졌다. 그 내용은 유다 사람들에게 평화와 안정을 기원하며
  • Новый Русский Перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А иудеям в ста двадцати семи провинциях царства Ксеркса были разосланы письма с пожеланием мира и безопасности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils envoyèrent des lettres contenant des vœux pour une paix véritable à tous les Juifs des cent vingt-sept provinces de l’empire de Xerxès.
  • Nova Versão Internacional - Mardoqueu enviou cartas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do império de Xerxes, desejando-lhes paz e segurança,
  • Hoffnung für alle - und wurde an alle Juden in den 127 Provinzen des persischen Reiches gesandt. Esther und Mordechai wünschten ihnen Frieden und erklärten, dass sie sich stets für sie einsetzen würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Văn kiện này gửi cho tất cả người Do Thái ở 127 tỉnh trong đế quốc của Vua A-suê-ru, với lời lẽ hòa khí,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมรเดคัยส่งสาส์นไปถึงชาวยิวทั้งปวงทั่ว 127 มณฑลในจักรวรรดิของกษัตริย์เซอร์ซีส อวยพรให้อยู่ดีมีสุขและมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมาย​ถูก​ส่ง​ไป​ยัง​ชาว​ยิว​ทั้ง​ปวง​ใน 127 แคว้น​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ด้วย​คำ​พูด​แห่ง​สันติสุข​และ​ความ​จริง
  • 以賽亞書 39:8 - 希西加對以賽亞說:「你所說的耶和華的話甚好。」因為他想:「至少在我的年日裡,必有平安和安穩。」
  • 撒迦利亞書 8:19 - 「萬軍之耶和華如此說:『四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,都將成為猶大家的歡樂、喜樂、快樂的節期;你們要喜愛真理與和平。』
  • 以斯帖記 8:9 - 那時是三月(西彎月)二十三日,王的書記們被召來,照著末迪凱所吩咐的一切,給猶太人下旨,也給從印度到庫實 一百二十七個省的行政官、省長和各省的首領下旨,用各省的文字給各個省,用各民族的語言給各個民族,用猶太人的文字和語言給猶太人。
  • 以斯帖記 1:1 - 亞哈隨魯年間,亞哈隨魯統治著從印度到庫實 的一百二十七個省;
Bible
Resources
Plans
Donate