Parallel Verses
- New International Reader's Version - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
- 新标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
- 当代译本 - 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。
- 圣经新译本 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
- 中文标准译本 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
- 现代标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
- 和合本(拼音版) - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
- New International Version - For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
- English Standard Version - The Jews had light and gladness and joy and honor.
- New Living Translation - The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.
- Christian Standard Bible - and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.
- New American Standard Bible - For the Jews there was light, joy, jubilation, and honor.
- New King James Version - The Jews had light and gladness, joy and honor.
- Amplified Bible - For [at this time] the Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.
- American Standard Version - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
- King James Version - The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
- New English Translation - For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
- World English Bible - The Jews had light, gladness, joy, and honor.
- 新標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
- 當代譯本 - 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
- 聖經新譯本 - 猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
- 呂振中譯本 - 猶大 人也點燈結綵、歡喜快樂,大得顯貴。
- 中文標準譯本 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
- 現代標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
- 文理和合譯本 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
- 文理委辦譯本 - 猶大人無任赫奕、咸相懽樂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz y de alegría, júbilo y honor.
- 현대인의 성경 - 유다 사람들에게는 기쁘고 즐거울 뿐만 아니라 영광스러운 날이기도 하였다.
- Новый Русский Перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
- Восточный перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour les Juifs, ce fut un jour lumineux, un jour de bonheur, de joie et de gloire.
- リビングバイブル - 集まった誇らしげなユダヤ人の間からは、どっと歓声が上がりました。
- Nova Versão Internacional - Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
- Hoffnung für alle - Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái khắp nơi đều vui mừng, sung sướng, rạng rỡ, hãnh diện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นวาระแห่งความสุขและยินดี ความเปรมปรีดิ์และเกียรติของชาวยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายชาวยิวก็มีความสุขและความยินดี ร่าเริงใจและมีเกียรติ
Cross Reference
- Isaiah 30:29 - You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.
- Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
- Proverbs 4:18 - The path of those who do right is like the sun in the morning. It shines brighter and brighter until the full light of day.
- Proverbs 4:19 - But the way of those who do what is wrong is like deep darkness. They don’t know what makes them trip and fall.
- Esther 9:17 - It happened on the 13th of Adar. On the 14th day they rested. They made it a day to celebrate with great joy. And they enjoyed good food.
- Esther 4:16 - “Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”
- Psalm 112:4 - Even in the darkness light shines on honest people. It shines on those who are kind and tender and godly.
- Isaiah 35:10 - Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
- Proverbs 11:10 - When those who do right succeed, their city is glad. When those who do wrong die, people shout for joy.
- Psalm 30:5 - His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person’s whole life. Weeping can stay for the night. But joy comes in the morning.
- Psalm 30:6 - When I felt safe, I said, “I will always be secure.”
- Psalm 30:7 - Lord, when you gave me your help, you made Mount Zion stand firm. But when you took away your help, I was terrified.
- Psalm 30:8 - Lord, I called out to you. I cried to you for mercy.
- Psalm 30:9 - I said, “What good will come if I become silent in death? What good will come if I go down into the grave? Can the dust of my dead body praise you? Can it tell how faithful you are?
- Psalm 30:10 - Lord, hear me. Have mercy on me. Lord, help me.”
- Psalm 30:11 - You turned my loud crying into dancing. You removed my clothes of sadness and dressed me with joy.
- Psalm 18:28 - Lord, you keep the lamp of my life burning brightly. You are my God. You bring light into my darkness.
- Esther 4:1 - Mordecai found out about everything that had been done. So he tore his clothes. He put on the rough clothing people wear when they’re sad. He sat down in ashes. Then he went out into the city. He wept out loud. He cried bitter tears.
- Esther 4:2 - But he only went as far as the palace gate. That’s because no one dressed in that rough clothing was allowed to go through it.
- Esther 4:3 - All the Jews were very sad. They didn’t eat anything. They wept and cried. Many of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. They were lying down in ashes. They did all these things in every territory where the king’s order and law had been sent.
- Psalm 97:11 - Good things come to those who do what is right. Joy comes to those whose hearts are honest.