Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:6 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
  • 新标点和合本 - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!” 哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 圣经新译本 - 以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
  • 中文标准译本 - 以斯帖说:“那敌人、那仇敌,就是这恶人哈曼!” 哈曼就在王和王后面前惊慌失措。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖说:“仇人敌人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼。” 哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • New International Version - Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
  • New International Reader's Version - Esther said, “The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • English Standard Version - And Esther said, “A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
  • New Living Translation - Esther replied, “This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • The Message - “An enemy. An adversary. This evil Haman,” said Esther. Haman was terror-stricken before the king and queen.
  • Christian Standard Bible - Esther answered, “The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • New American Standard Bible - And Esther said, “A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • New King James Version - And Esther said, “The adversary and enemy is this wicked Haman!” So Haman was terrified before the king and queen.
  • Amplified Bible - Esther said, “An adversary and an enemy is Haman, this evil man.” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • American Standard Version - And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • King James Version - And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • New English Translation - Esther replied, “The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • World English Bible - Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • 新標點和合本 - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」 哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 當代譯本 - 以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 說:『敵人、仇敵、就是 哈曼 這個壞人!』 哈曼 在王和王后面前立即驚惶失措。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」 哈曼就在王和王后面前驚慌失措。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖說:「仇人敵人,就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 文理委辦譯本 - 后曰、敵非他、哈曼是也。哈曼於王及后前、不勝股栗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 曰、敵人仇人即此惡人 哈曼 、 哈曼 於王及后前、不勝恐懼、
  • Nueva Versión Internacional - —¡El adversario y enemigo es este miserable de Amán! —respondió Ester. Amán quedó aterrorizado ante el rey y la reina.
  • 현대인의 성경 - 그래서 에스더는 “우리를 죽이려고 하는 악한 원수는 바로 이 하만입니다” 하고 대답하였다. 이 말을 듣는 순간 새파랗게 질린 하만은 황제와 황후 앞에서 두려워 벌벌 떨기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. Аман задрожал от страха перед царем и царицей.
  • Восточный перевод - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Esther répondit : Le persécuteur, l’ennemi, c’est Haman, ce misérable ! Alors Haman fut épouvanté, devant l’empereur et l’impératrice.
  • リビングバイブル - 「恐れながら陛下、ここにおりますハマンこそ、悪の張本人、私どもの敵でございます。」 ハマンの顔からは、みるみる血の気が引いていきました。
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Ester: “O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso”. Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.
  • Hoffnung für alle - Esther antwortete: »Der Feind, der uns vernichten will, ist Haman!« Haman fuhr erschrocken zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xơ-tê đáp: “Kẻ thù địch đó chính là Ha-man ác độc này đây!” Ha-man run sợ trước mặt vua và hoàng hậu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอสเธอร์กราบทูลว่า “ฮามานคนชั่วนี่แหละเป็นศัตรูของเรา” ฮามานตกใจกลัวมากต่อหน้ากษัตริย์และพระราชินี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
Cross Reference
  • 诗篇 73:17 - 直到我进入你的圣所, 才明白他们的结局。
  • 诗篇 73:18 - 你确实把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。
  • 诗篇 73:19 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 诗篇 73:20 - 他们如同人醒后的一场梦。 主啊,你起来必视他们如幻梦。
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
  • 哥林多前书 5:13 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 诗篇 73:5 - 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。
  • 诗篇 73:6 - 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 尼希米记 6:16 - 我们的敌人和周围各国听说后,都感到惧怕和气馁,因为他们知道这工作是在上帝的帮助下完成的。
  • 但以理书 5:5 - 突然,有人的手指出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字,
  • 但以理书 5:6 - 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。
  • 箴言 24:24 - 判恶人无罪的, 必遭万民咒诅, 为列国痛恨。
  • 箴言 24:25 - 责备恶人的必有欢乐, 美好的福气必临到他。
  • 传道书 5:8 - 若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被践踏,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官鉴察。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是,王摘下手上的戒指,交给犹太人的仇敌——亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
  • 撒母耳记上 24:13 - 俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。
  • 约伯记 15:21 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
  • 约伯记 15:22 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 诗篇 27:2 - 恶人前来吞吃我, 仇敌来攻击我时, 必失足跌倒。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌意乱,惊惧不堪, 我期盼的黄昏却令我恐惧。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的光必熄灭。 他的火焰不再闪耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐篷中灯光暗淡, 他上面的灯熄灭了。
  • 约伯记 18:7 - 恶人强劲的步伐变得蹒跚, 他必被自己的阴谋所害。
  • 约伯记 18:8 - 他自陷网罗, 步入圈套。
  • 约伯记 18:9 - 套索缠住他的脚跟, 网罗紧紧地罩住他。
  • 约伯记 18:10 - 土里埋着绊他的绳索, 路上有陷阱等待着他。
  • 约伯记 18:11 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 约伯记 18:12 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 诗篇 139:19 - 上帝啊,愿你杀戮恶人! 嗜血成性的人啊,你们走开!
  • 诗篇 139:20 - 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厌恶那些攻击你的人。
  • 诗篇 139:22 - 我恨透了他们, 我视他们为敌人。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
  • 新标点和合本 - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!” 哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
  • 圣经新译本 - 以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
  • 中文标准译本 - 以斯帖说:“那敌人、那仇敌,就是这恶人哈曼!” 哈曼就在王和王后面前惊慌失措。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖说:“仇人敌人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼。” 哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
  • New International Version - Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen.
  • New International Reader's Version - Esther said, “The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!” Then Haman was terrified in front of the king and queen.
  • English Standard Version - And Esther said, “A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
  • New Living Translation - Esther replied, “This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • The Message - “An enemy. An adversary. This evil Haman,” said Esther. Haman was terror-stricken before the king and queen.
  • Christian Standard Bible - Esther answered, “The adversary and enemy is this evil Haman.” Haman stood terrified before the king and queen.
  • New American Standard Bible - And Esther said, “A foe and an enemy is this wicked Haman!” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • New King James Version - And Esther said, “The adversary and enemy is this wicked Haman!” So Haman was terrified before the king and queen.
  • Amplified Bible - Esther said, “An adversary and an enemy is Haman, this evil man.” Then Haman became terrified before the king and queen.
  • American Standard Version - And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • King James Version - And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • New English Translation - Esther replied, “The oppressor and enemy is this evil Haman!” Then Haman became terrified in the presence of the king and queen.
  • World English Bible - Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.
  • 新標點和合本 - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」 哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常驚惶。
  • 當代譯本 - 以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 說:『敵人、仇敵、就是 哈曼 這個壞人!』 哈曼 在王和王后面前立即驚惶失措。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖說:「那敵人、那仇敵,就是這惡人哈曼!」 哈曼就在王和王后面前驚慌失措。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖說:「仇人敵人,就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 文理委辦譯本 - 后曰、敵非他、哈曼是也。哈曼於王及后前、不勝股栗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 曰、敵人仇人即此惡人 哈曼 、 哈曼 於王及后前、不勝恐懼、
  • Nueva Versión Internacional - —¡El adversario y enemigo es este miserable de Amán! —respondió Ester. Amán quedó aterrorizado ante el rey y la reina.
  • 현대인의 성경 - 그래서 에스더는 “우리를 죽이려고 하는 악한 원수는 바로 이 하만입니다” 하고 대답하였다. 이 말을 듣는 순간 새파랗게 질린 하만은 황제와 황후 앞에서 두려워 벌벌 떨기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. Аман задрожал от страха перед царем и царицей.
  • Восточный перевод - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есфирь сказала: – Противник и враг – этот подлый Аман. И Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Esther répondit : Le persécuteur, l’ennemi, c’est Haman, ce misérable ! Alors Haman fut épouvanté, devant l’empereur et l’impératrice.
  • リビングバイブル - 「恐れながら陛下、ここにおりますハマンこそ、悪の張本人、私どもの敵でございます。」 ハマンの顔からは、みるみる血の気が引いていきました。
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Ester: “O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso”. Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.
  • Hoffnung für alle - Esther antwortete: »Der Feind, der uns vernichten will, ist Haman!« Haman fuhr erschrocken zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xơ-tê đáp: “Kẻ thù địch đó chính là Ha-man ác độc này đây!” Ha-man run sợ trước mặt vua và hoàng hậu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอสเธอร์กราบทูลว่า “ฮามานคนชั่วนี่แหละเป็นศัตรูของเรา” ฮามานตกใจกลัวมากต่อหน้ากษัตริย์และพระราชินี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
  • 诗篇 73:17 - 直到我进入你的圣所, 才明白他们的结局。
  • 诗篇 73:18 - 你确实把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。
  • 诗篇 73:19 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 诗篇 73:20 - 他们如同人醒后的一场梦。 主啊,你起来必视他们如幻梦。
  • 箴言 16:14 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
  • 哥林多前书 5:13 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 诗篇 73:5 - 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。
  • 诗篇 73:6 - 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 尼希米记 6:16 - 我们的敌人和周围各国听说后,都感到惧怕和气馁,因为他们知道这工作是在上帝的帮助下完成的。
  • 但以理书 5:5 - 突然,有人的手指出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字,
  • 但以理书 5:6 - 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。
  • 箴言 24:24 - 判恶人无罪的, 必遭万民咒诅, 为列国痛恨。
  • 箴言 24:25 - 责备恶人的必有欢乐, 美好的福气必临到他。
  • 传道书 5:8 - 若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被践踏,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官鉴察。
  • 以斯帖记 3:10 - 于是,王摘下手上的戒指,交给犹太人的仇敌——亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
  • 撒母耳记上 24:13 - 俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。
  • 约伯记 15:21 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
  • 约伯记 15:22 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 诗篇 27:2 - 恶人前来吞吃我, 仇敌来攻击我时, 必失足跌倒。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌意乱,惊惧不堪, 我期盼的黄昏却令我恐惧。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的光必熄灭。 他的火焰不再闪耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐篷中灯光暗淡, 他上面的灯熄灭了。
  • 约伯记 18:7 - 恶人强劲的步伐变得蹒跚, 他必被自己的阴谋所害。
  • 约伯记 18:8 - 他自陷网罗, 步入圈套。
  • 约伯记 18:9 - 套索缠住他的脚跟, 网罗紧紧地罩住他。
  • 约伯记 18:10 - 土里埋着绊他的绳索, 路上有陷阱等待着他。
  • 约伯记 18:11 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 约伯记 18:12 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 诗篇 139:19 - 上帝啊,愿你杀戮恶人! 嗜血成性的人啊,你们走开!
  • 诗篇 139:20 - 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厌恶那些攻击你的人。
  • 诗篇 139:22 - 我恨透了他们, 我视他们为敌人。
Bible
Resources
Plans
Donate