Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:14 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows be made, fifty cubits high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it; then go merrily with the king to the banquet.” And the thing pleased Haman; so he had the gallows made.
  • 新标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
  • 当代译本 - 他妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“你可以叫人做一个二十二米半高的木架,明天早上求王将末底改吊在上面,然后你可以快乐地随王去赴宴。”哈曼喜欢这个提议,就叫人做了木架。
  • 圣经新译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:“叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。”这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
  • 中文标准译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友就对他说:“你让人做一个高五十肘 的木架,明天早晨请王吩咐人把末迪凯挂在其上;然后你就欢喜地与王一同去赴宴席吧!”这事在哈曼面前显为好,他就让人做了一个木架。
  • 现代标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
  • 和合本(拼音版) - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
  • New International Version - His wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a pole set up, reaching to a height of fifty cubits, and ask the king in the morning to have Mordecai impaled on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself.” This suggestion delighted Haman, and he had the pole set up.
  • New International Reader's Version - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Get a pole. In the morning, ask the king to have Mordecai put to death. Have the pole stuck through his body. Set it up at a place where it will be 75 feet above the ground. Everyone will be able to see it there. Then go to the feast with the king. Have a good time.” Haman was delighted with that suggestion. So he got the pole ready.
  • English Standard Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows fifty cubits high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
  • New Living Translation - So Haman’s wife, Zeresh, and all his friends suggested, “Set up a sharpened pole that stands seventy-five feet tall, and in the morning ask the king to impale Mordecai on it. When this is done, you can go on your merry way to the banquet with the king.” This pleased Haman, and he ordered the pole set up.
  • The Message - His wife Zeresh and all his friends said, “Build a gallows seventy-five feet high. First thing in the morning speak with the king; get him to order Mordecai hanged on it. Then happily go with the king to dinner.” Haman liked that. He had the gallows built. * * *
  • Christian Standard Bible - His wife Zeresh and all his friends told him, “Have them build a gallows seventy-five feet tall. Ask the king in the morning to hang Mordecai on it. Then go to the banquet with the king and enjoy yourself.” The advice pleased Haman, so he had the gallows constructed.
  • New American Standard Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a wooden gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet.” And the advice pleased Haman, so he had the wooden gallows made.
  • Amplified Bible - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully to the banquet with the king.” And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.
  • American Standard Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
  • King James Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
  • New English Translation - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows seventy-five feet high built, and in the morning tell the king that Mordecai should be hanged on it. Then go with the king to the banquet contented.” It seemed like a good idea to Haman, so he had the gallows built.
  • World English Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.” This pleased Haman, so he had the gallows made.
  • 新標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 當代譯本 - 他妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「你可以叫人做一個二十二米半高的木架,明天早上求王將末底改吊在上面,然後你可以快樂地隨王去赴宴。」哈曼喜歡這個提議,就叫人做了木架。
  • 聖經新譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友都對他說:“叫人立一個二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改掛在上面,然後你可以歡歡喜喜地與王一同赴筵席了。”這話使哈曼很滿意,就叫人做了木架。
  • 呂振中譯本 - 他妻子 細利斯 和他所有的朋友都對他說:『請叫人立一個五十肘 高的示眾木架, 明天 早晨求王將 末底改 掛在上頭,你就可以歡歡喜喜地同王去赴筵席了。』這提議 哈曼 認為滿意,就立了那樣的示眾木架。
  • 中文標準譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友就對他說:「你讓人做一個高五十肘 的木架,明天早晨請王吩咐人把末迪凱掛在其上;然後你就歡喜地與王一同去赴宴席吧!」這事在哈曼面前顯為好,他就讓人做了一個木架。
  • 現代標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
  • 文理和合譯本 - 其妻細利斯與諸友謂之曰、當具木高五丈、明日求王、懸末底改於上、然後欣然與王赴宴、哈曼悅其言、使具木焉、
  • 文理委辦譯本 - 其妻西勒與諸友謂之曰、當立木高五丈、明日求王、懸木底改於上、然後從王赴宴、則爾心快然矣、哈曼善其言、使立木焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其妻 西勒 與其諸友謂之曰、爾可立一木、高五十尺、明日求王、懸 末底改 於其上、然後爾可歡然偕王赴筵、 哈曼 以此言為善、遂使立木、
  • Nueva Versión Internacional - Su esposa Zeres y todos sus amigos le dijeron: —Haz que se coloque una estaca de veinticinco metros de altura, y por la mañana pídele al rey que cuelgue en ella a Mardoqueo. Así podrás ir contento al banquete con el rey. La sugerencia le agradó a Amán, y mandó que se colocara la estaca.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구들은 약 23미터 높이의 교수대를 세우고 다음날 아침 황제에게 부탁하여 모르드개를 처형시키고 나서 황제와 함께 기쁜 마음으로 잔치에 나가라고 조언하였다. 그래서 하만은 그것을 좋게 여겨 교수대를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу пятидесяти локтей высотой и утром попроси царя, чтобы Мардохея на ней повесили. А потом спокойно иди с царем на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa femme Zéresh et tous ses amis lui dirent : Il n’y a qu’à faire dresser une potence haute de vingt-cinq mètres, et demain matin, tu parleras à l’empereur pour qu’on y pende Mardochée. Puis tu pourras aller gaiement au festin en compagnie de l’empereur. Cette proposition plut à Haman, et il fit faire la potence.
  • リビングバイブル - すると、ゼレシュや友人たちは、口をそろえて言いました。「だったら、こうすればいいでしょう。うんと高い絞首台を作るのです。五十キュビト(約二十五メートル)もあるのを。明日の朝にも、陛下に願い出て、モルデカイをつるしてやるのです。すっきりした気分で、陛下と宴会においでになれますよ。」なんとうまい考えだろう。ハマンは大いに乗り気になって、すぐさま絞首台を作らせました。
  • Nova Versão Internacional - Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: “Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se”. A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
  • Hoffnung für alle - Da schlugen ihm seine Frau und seine Freunde vor: »Lass einen Galgen aufrichten, der 25 Meter hoch ist! Und morgen früh bitte den König, dass er Mordechai daran aufhängen lässt! Dann kannst du gut gelaunt mit dem König das Festessen genießen.« Der Vorschlag gefiel Haman, und er ließ einen Galgen aufrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-rết vợ ông và các bạn đáp: “Hãy sai người đóng cái giá cao 22,5 mét, rồi sáng mai xin vua treo cổ Mạc-đô-chê lên đó, hẳn ông sẽ vui vẻ đi ăn tiệc với vua.” Lời bàn này rất vừa ý Ha-man; ông lập tức sai người đóng giá treo cổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเรชภรรยาของฮามานและเพื่อนๆ ของเขาจึงแนะนำว่า “ท่านจงให้คนทำตะแลงแกงสูง 50 ศอก แล้วเช้าวันพรุ่งนี้ท่านจงทูลขออนุญาตกษัตริย์แขวนคอโมรเดคัยบนตะแลงแกง จากนั้นท่านก็จะตามเสด็จไปงานเลี้ยงนั้นด้วยความสบายใจ” ฮามานชอบใจในความคิดนี้มาก และสั่งให้สร้างตะแลงแกงไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เศเรช​ภรรยา​ของ​เขา และ​เพื่อน​ทุก​คน​บอก​เขา​ว่า “ให้​สร้าง​ตะแลงแกง​สูง 50 ศอก และ​ใน​ตอน​เช้า​ไป​ขอ​ให้​กษัตริย์​แขวน​คอ​โมร์เดคัย​บน​นั้น แล้ว​จึง​ไป​งาน​เลี้ยง​กับ​กษัตริย์​ด้วย​ความ​ยินดี” ความ​คิด​นี้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ฮามาน และ​เขา​สั่ง​ให้​สร้าง​ตะแลงแกง​ขึ้น
Cross Reference
  • 2 Samuel 13:3 - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
  • 2 Samuel 13:4 - And he said to him, “Why are you, the king’s son, becoming thinner day after day? Will you not tell me?” Amnon said to him, “I love Tamar, my brother Absalom’s sister.”
  • 2 Samuel 13:5 - So Jonadab said to him, “Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’ ”
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:19 - Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
  • Mark 6:20 - for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  • Mark 6:21 - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Mark 6:22 - And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”
  • Mark 6:23 - He also swore to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half my kingdom.”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!”
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk down in the pit which they made; In the net which they hid, their own foot is caught.
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Amos 6:4 - Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • Amos 6:6 - Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the Lord, because Jezebel his wife stirred him up.
  • Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.
  • Mark 14:11 - And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
  • Proverbs 4:16 - For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.
  • Proverbs 1:18 - But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
  • Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom; their laws are different from all other people’s, and they do not keep the king’s laws. Therefore it is not fitting for the king to let them remain.
  • Esther 3:9 - If it pleases the king, let a decree be written that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who do the work, to bring it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were called on the thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all that Haman commanded—to the king’s satraps, to the governors who were over each province, to the officials of all people, to every province according to its script, and to every people in their language. In the name of King Ahasuerus it was written, and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - And the letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
  • Esther 3:15 - The couriers went out, hastened by the king’s command; and the decree was proclaimed in Shushan the citadel. So the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed.
  • 2 Chronicles 22:3 - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • Romans 1:32 - who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • Psalms 7:13 - He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.
  • Psalms 7:14 - Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Psalms 7:15 - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Psalms 7:16 - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Revelation 11:10 - And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • Psalms 37:14 - The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
  • Psalms 37:32 - The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
  • 1 Kings 21:7 - Then Jezebel his wife said to him, “You now exercise authority over Israel! Arise, eat food, and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • Esther 7:9 - Now Harbonah, one of the eunuchs, said to the king, “Look! The gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman.” Then the king said, “Hang him on it!”
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.
  • Esther 6:4 - So the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows be made, fifty cubits high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it; then go merrily with the king to the banquet.” And the thing pleased Haman; so he had the gallows made.
  • 新标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
  • 当代译本 - 他妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“你可以叫人做一个二十二米半高的木架,明天早上求王将末底改吊在上面,然后你可以快乐地随王去赴宴。”哈曼喜欢这个提议,就叫人做了木架。
  • 圣经新译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:“叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。”这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
  • 中文标准译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友就对他说:“你让人做一个高五十肘 的木架,明天早晨请王吩咐人把末迪凯挂在其上;然后你就欢喜地与王一同去赴宴席吧!”这事在哈曼面前显为好,他就让人做了一个木架。
  • 现代标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
  • 和合本(拼音版) - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
  • New International Version - His wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a pole set up, reaching to a height of fifty cubits, and ask the king in the morning to have Mordecai impaled on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself.” This suggestion delighted Haman, and he had the pole set up.
  • New International Reader's Version - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Get a pole. In the morning, ask the king to have Mordecai put to death. Have the pole stuck through his body. Set it up at a place where it will be 75 feet above the ground. Everyone will be able to see it there. Then go to the feast with the king. Have a good time.” Haman was delighted with that suggestion. So he got the pole ready.
  • English Standard Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows fifty cubits high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
  • New Living Translation - So Haman’s wife, Zeresh, and all his friends suggested, “Set up a sharpened pole that stands seventy-five feet tall, and in the morning ask the king to impale Mordecai on it. When this is done, you can go on your merry way to the banquet with the king.” This pleased Haman, and he ordered the pole set up.
  • The Message - His wife Zeresh and all his friends said, “Build a gallows seventy-five feet high. First thing in the morning speak with the king; get him to order Mordecai hanged on it. Then happily go with the king to dinner.” Haman liked that. He had the gallows built. * * *
  • Christian Standard Bible - His wife Zeresh and all his friends told him, “Have them build a gallows seventy-five feet tall. Ask the king in the morning to hang Mordecai on it. Then go to the banquet with the king and enjoy yourself.” The advice pleased Haman, so he had the gallows constructed.
  • New American Standard Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a wooden gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet.” And the advice pleased Haman, so he had the wooden gallows made.
  • Amplified Bible - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully to the banquet with the king.” And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.
  • American Standard Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
  • King James Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
  • New English Translation - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows seventy-five feet high built, and in the morning tell the king that Mordecai should be hanged on it. Then go with the king to the banquet contented.” It seemed like a good idea to Haman, so he had the gallows built.
  • World English Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.” This pleased Haman, so he had the gallows made.
  • 新標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
  • 當代譯本 - 他妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「你可以叫人做一個二十二米半高的木架,明天早上求王將末底改吊在上面,然後你可以快樂地隨王去赴宴。」哈曼喜歡這個提議,就叫人做了木架。
  • 聖經新譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友都對他說:“叫人立一個二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改掛在上面,然後你可以歡歡喜喜地與王一同赴筵席了。”這話使哈曼很滿意,就叫人做了木架。
  • 呂振中譯本 - 他妻子 細利斯 和他所有的朋友都對他說:『請叫人立一個五十肘 高的示眾木架, 明天 早晨求王將 末底改 掛在上頭,你就可以歡歡喜喜地同王去赴筵席了。』這提議 哈曼 認為滿意,就立了那樣的示眾木架。
  • 中文標準譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友就對他說:「你讓人做一個高五十肘 的木架,明天早晨請王吩咐人把末迪凱掛在其上;然後你就歡喜地與王一同去赴宴席吧!」這事在哈曼面前顯為好,他就讓人做了一個木架。
  • 現代標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
  • 文理和合譯本 - 其妻細利斯與諸友謂之曰、當具木高五丈、明日求王、懸末底改於上、然後欣然與王赴宴、哈曼悅其言、使具木焉、
  • 文理委辦譯本 - 其妻西勒與諸友謂之曰、當立木高五丈、明日求王、懸木底改於上、然後從王赴宴、則爾心快然矣、哈曼善其言、使立木焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其妻 西勒 與其諸友謂之曰、爾可立一木、高五十尺、明日求王、懸 末底改 於其上、然後爾可歡然偕王赴筵、 哈曼 以此言為善、遂使立木、
  • Nueva Versión Internacional - Su esposa Zeres y todos sus amigos le dijeron: —Haz que se coloque una estaca de veinticinco metros de altura, y por la mañana pídele al rey que cuelgue en ella a Mardoqueo. Así podrás ir contento al banquete con el rey. La sugerencia le agradó a Amán, y mandó que se colocara la estaca.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구들은 약 23미터 높이의 교수대를 세우고 다음날 아침 황제에게 부탁하여 모르드개를 처형시키고 나서 황제와 함께 기쁜 마음으로 잔치에 나가라고 조언하였다. 그래서 하만은 그것을 좋게 여겨 교수대를 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу пятидесяти локтей высотой и утром попроси царя, чтобы Мардохея на ней повесили. А потом спокойно иди с царем на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa femme Zéresh et tous ses amis lui dirent : Il n’y a qu’à faire dresser une potence haute de vingt-cinq mètres, et demain matin, tu parleras à l’empereur pour qu’on y pende Mardochée. Puis tu pourras aller gaiement au festin en compagnie de l’empereur. Cette proposition plut à Haman, et il fit faire la potence.
  • リビングバイブル - すると、ゼレシュや友人たちは、口をそろえて言いました。「だったら、こうすればいいでしょう。うんと高い絞首台を作るのです。五十キュビト(約二十五メートル)もあるのを。明日の朝にも、陛下に願い出て、モルデカイをつるしてやるのです。すっきりした気分で、陛下と宴会においでになれますよ。」なんとうまい考えだろう。ハマンは大いに乗り気になって、すぐさま絞首台を作らせました。
  • Nova Versão Internacional - Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: “Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se”. A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
  • Hoffnung für alle - Da schlugen ihm seine Frau und seine Freunde vor: »Lass einen Galgen aufrichten, der 25 Meter hoch ist! Und morgen früh bitte den König, dass er Mordechai daran aufhängen lässt! Dann kannst du gut gelaunt mit dem König das Festessen genießen.« Der Vorschlag gefiel Haman, und er ließ einen Galgen aufrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-rết vợ ông và các bạn đáp: “Hãy sai người đóng cái giá cao 22,5 mét, rồi sáng mai xin vua treo cổ Mạc-đô-chê lên đó, hẳn ông sẽ vui vẻ đi ăn tiệc với vua.” Lời bàn này rất vừa ý Ha-man; ông lập tức sai người đóng giá treo cổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเรชภรรยาของฮามานและเพื่อนๆ ของเขาจึงแนะนำว่า “ท่านจงให้คนทำตะแลงแกงสูง 50 ศอก แล้วเช้าวันพรุ่งนี้ท่านจงทูลขออนุญาตกษัตริย์แขวนคอโมรเดคัยบนตะแลงแกง จากนั้นท่านก็จะตามเสด็จไปงานเลี้ยงนั้นด้วยความสบายใจ” ฮามานชอบใจในความคิดนี้มาก และสั่งให้สร้างตะแลงแกงไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เศเรช​ภรรยา​ของ​เขา และ​เพื่อน​ทุก​คน​บอก​เขา​ว่า “ให้​สร้าง​ตะแลงแกง​สูง 50 ศอก และ​ใน​ตอน​เช้า​ไป​ขอ​ให้​กษัตริย์​แขวน​คอ​โมร์เดคัย​บน​นั้น แล้ว​จึง​ไป​งาน​เลี้ยง​กับ​กษัตริย์​ด้วย​ความ​ยินดี” ความ​คิด​นี้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ฮามาน และ​เขา​สั่ง​ให้​สร้าง​ตะแลงแกง​ขึ้น
  • 2 Samuel 13:3 - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
  • 2 Samuel 13:4 - And he said to him, “Why are you, the king’s son, becoming thinner day after day? Will you not tell me?” Amnon said to him, “I love Tamar, my brother Absalom’s sister.”
  • 2 Samuel 13:5 - So Jonadab said to him, “Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’ ”
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:19 - Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;
  • Mark 6:20 - for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  • Mark 6:21 - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Mark 6:22 - And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”
  • Mark 6:23 - He also swore to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half my kingdom.”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!”
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk down in the pit which they made; In the net which they hid, their own foot is caught.
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Amos 6:4 - Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • Amos 6:6 - Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab who sold himself to do wickedness in the sight of the Lord, because Jezebel his wife stirred him up.
  • Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.
  • Mark 14:11 - And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
  • Proverbs 4:16 - For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.
  • Proverbs 1:18 - But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
  • Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom; their laws are different from all other people’s, and they do not keep the king’s laws. Therefore it is not fitting for the king to let them remain.
  • Esther 3:9 - If it pleases the king, let a decree be written that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who do the work, to bring it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were called on the thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all that Haman commanded—to the king’s satraps, to the governors who were over each province, to the officials of all people, to every province according to its script, and to every people in their language. In the name of King Ahasuerus it was written, and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - And the letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
  • Esther 3:15 - The couriers went out, hastened by the king’s command; and the decree was proclaimed in Shushan the citadel. So the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed.
  • 2 Chronicles 22:3 - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  • Romans 1:32 - who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • Psalms 7:13 - He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.
  • Psalms 7:14 - Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Psalms 7:15 - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Psalms 7:16 - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Revelation 11:10 - And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • Psalms 37:14 - The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
  • Psalms 37:32 - The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
  • 1 Kings 21:7 - Then Jezebel his wife said to him, “You now exercise authority over Israel! Arise, eat food, and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
  • Esther 7:9 - Now Harbonah, one of the eunuchs, said to the king, “Look! The gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman.” Then the king said, “Hang him on it!”
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.
  • Esther 6:4 - So the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
Bible
Resources
Plans
Donate