Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:11 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
  • 新标点和合本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
  • 当代译本 - 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
  • 圣经新译本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
  • 中文标准译本 - 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,
  • 现代标点和合本 - 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • New International Version - Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
  • New International Reader's Version - Put on all of God’s armor. Then you can remain strong against the devil’s evil plans.
  • English Standard Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • New Living Translation - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Christian Standard Bible - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • New American Standard Bible - Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
  • New King James Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
  • Amplified Bible - Put on the full armor of God [for His precepts are like the splendid armor of a heavily-armed soldier], so that you may be able to [successfully] stand up against all the schemes and the strategies and the deceits of the devil.
  • American Standard Version - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • King James Version - Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • New English Translation - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • World English Bible - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
  • 新標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
  • 當代譯本 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
  • 聖經新譯本 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
  • 呂振中譯本 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 中文標準譯本 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
  • 現代標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
  • 文理和合譯本 - 衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當衣天主 所賜 之全身器械、使爾能敵魔之詭譎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務以天主之全副武裝自被、以應付魔鬼之戰略。
  • Nueva Versión Internacional - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
  • 현대인의 성경 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • Восточный перевод - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками Иблиса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
  • Nestle Aland 28 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
  • Nova Versão Internacional - Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
  • Hoffnung für alle - Greift zu all den Waffen, die Gott für euch bereithält, zieht seine Rüstung an! Dann könnt ihr alle heimtückischen Anschläge des Teufels abwehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trang bị đầy đủ khí giới của Đức Chúa Trời để có thể đứng vững đối phó với mọi mưu kế của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดต่อสู้แผนการทั้งหลายของมารได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สวม​เกราะ​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ครบ​ชุด เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​สามารถ​ต่อ​ต้าน​กล​อุบาย​ของ​พญามาร​ได้
Cross Reference
  • ルカの福音書 14:29 - そんなことをすれば、土台を据えただけで、資金切れとなるかもしれません。それこそいい物笑いです。
  • ルカの福音書 14:30 - 人々は、『あれをごらん。建てかけで金がなくなったんだとさ』と、あざ笑うでしょう。
  • ルカの福音書 14:31 - また、一万人の兵を持つ王が、二万人の敵軍と交戦しようとする時は、必ず参謀会議を開き、はたして勝ち目があるかどうか、あらゆる角度から検討するでしょう。
  • ヨハネの黙示録 20:7 - 千年の後、悪魔は閉じ込められていた場所から出されます。
  • ヨハネの黙示録 20:8 - 悪魔は、地上の国々を惑わそうと行き巡り、戦いのために、すべての人々を〔ゴグとマゴグともども〕召集します。それは、海辺の砂のように数えきれない大軍です。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 12:9 - こうして、この巨大な竜、悪魔またサタンと呼ばれ、全世界をだまし続けてきた古い大蛇は、手下もろとも、地上に投げ落とされてしまったのです。
  • マルコの福音書 13:22 - 偽キリストや偽預言者が次々に現れて、不思議な奇跡を行い、神に選ばれた者たちをさえ惑わそうとするからです。
  • ヨハネの黙示録 13:11 - さて、私の目に、もう一匹、奇怪な獣が地からのぼって来る姿が映りました。小羊のように二本の小さな角をつけていましたが、その声は、竜のようにすごみを帯びていました。
  • ヨハネの黙示録 13:12 - この獣は、あの致命的な傷が治った獣の権威を使って、全世界の人に、むりやりその最初の獣を礼拝させました。
  • ヨハネの黙示録 13:13 - また、多くの人の目の前で、燃える火を天から降らせるといった奇跡を行い、人々を驚かせたりしました。
  • ヨハネの黙示録 13:14 - こうして、地上のすべての人々を惑わしたのです。このような不思議なわざができたのは、最初の獣のうしろだてがあったからです。そこでこの獣は全世界の人々に、致命的な傷を負いながらも生き返った、最初の獣の大きな像を造れ、と命令しました。
  • ヨハネの黙示録 13:15 - 出来上がった像に、この獣が息を吹き込むと、像はしゃべることさえできるようになりました。するとその像は、自分を拝まない者は皆殺しにするよう命じました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:13 - このことを覚えていてください。あなたがたの生活の中に入り込む誘惑は、別に新しいものでも、特別なものでもないということです。ほかにも多くの人たちが、あなたがたよりも先に、同じ問題にぶつかってきたのです。どんな誘惑にも抵抗するすべはあります。神様は決して、とてもたち打ちできないような誘惑や試練に会わせたりはなさいません。神様がそう約束されたのであり、その約束は必ず実行されるからです。神様は、あなたがたが誘惑や試練に忍耐強く立ち向かえるように、それから逃れる方法を教えてくださいます。
  • ヨハネの黙示録 20:2 - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • ヨハネの黙示録 20:3 - 底なしの穴に閉じ込めてしまいました。こうして竜は、定められた千年が過ぎるまでは、世界の国々をだますことができなくなりました。しかし、その期間が終われば、しばらくの間だけ自由な活動が許されるのです。
  • ユダの手紙 1:24 - あなたがたをつまずきから守り、罪のない完全な者とし、大きな喜びをもって栄光に輝く神の前に立てるようにしてくださる方に、すべての栄光がありますように。私たちの救い主であるただひとりの神に、栄光と尊厳、あらゆる力と権威が、今も、これから後も、いつまでもありますように。アーメン。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:4 - それは、この邪悪な世の神であるサタンのしわざです。目隠しをさせて、その人の上に輝いている福音の栄光が見えないようにしているのです。また、まことの神、キリストの栄光に関する私たちの証言を理解できないようにしているのです。
  • エペソ人への手紙 4:24 - あなたがたは、神にかたどって造られた新しい人になるように、新しい性質を身にまといなさい。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:7 - 何をするにも、神の力に助けられて、真実を貫いてきました。神を敬う人に備わる義の武器を、いつも手にしていました。
  • へブル人への手紙 7:25 - また、ご自分を通して神のもとに来る人々を、完全に救うことがおできになります。永遠に生きておられるキリストは、いつも神のそばで、ご自分の血によって彼らの罪が帳消しになるようにとりなしていてくださるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:3 - しかし、エバがエデンの園でサタンに惑わされたように、キリストに対する、きよい純真な思いが消えてしまうのではないかと心配でなりません。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:1 - しかし、預言者の活躍していた時代にも、偽預言者は現れました。同様に、あなたがたの中にも偽教師が現れます。彼らは滅びをもたらす異端をひそかに持ち込んで、自分たちを買い取ってくださった主まで否定しようとします。しかし、彼らを待っているのは、突然の恐ろしい最期です。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:2 - 多くの者が彼らの不道徳な教えにひかれ、そのためにキリストとその教えが非難されます。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • ヨハネの黙示録 2:24 - テアテラの教会の中で、この誤った教え〔この教えの支持者たちは、これを「深い真理」と呼んでいますが、実際には悪魔の落とし穴です〕に毒されていない人々については、これ以上、何も問いただすつもりはありません。
  • ローマ人への手紙 13:14 - 当然なすべき正しい生活ができるように、主イエス・キリストに助けを求めなさい。悪を楽しむような計画を立ててはいけません。
  • コロサイ人への手紙 3:10 - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:13 - 彼らは、決して神から遣わされた者ではありません。「詐欺師」です。キリストの使徒だと思い込ませるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:14 - しかし、そんなことには今さら驚きもしません。サタンでさえ、光の天使に変装するのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:15 - ですから、サタンの手下どもがまねをし、敬虔な牧師になりすましたとしても、特別驚くことはありません。最後は、その悪事にふさわしいものとなるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:11 - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 2:11 - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • エペソ人への手紙 4:14 - そこで、もはや、だれかから間違ったことを教えられたり、うそを真実のようにたくみに見せかけられたりしても、そのたびに、子どものようにふらふらと信じるものを変えてはいけません。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:8 - 最大の敵である悪魔の攻撃に備えて、警戒しなさい。悪魔は、飢えてほえたけるライオンのように、引き裂くべき獲物を求めてうろつき回っているのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:8 - しかし、私たちは、昼の世界に生きる者らしく、信仰と愛のよろいで身を守り、救いの望みというかぶとをかぶり、慎しみ深く過ごしましょう。
  • エペソ人への手紙 6:13 - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • ローマ人への手紙 13:12 - 夜はふけ、昼がすぐそこまで近づいています。ですから、暗闇に属する悪い行いを捨てて、昼間にふさわしく生きるため、正しい生活という武具で身を固めなさい。あなたがたの行為は正しいとだれからも認められるよう、何をするにも、りっぱに、誠実にふるまいなさい。遊び騒いだり、酔っぱらったり、性的な欲望のとりこになったり、争ったり、ねたんだりして時間を浪費してはなりません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:4 - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
  • 新标点和合本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
  • 当代译本 - 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
  • 圣经新译本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
  • 中文标准译本 - 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,
  • 现代标点和合本 - 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  • New International Version - Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
  • New International Reader's Version - Put on all of God’s armor. Then you can remain strong against the devil’s evil plans.
  • English Standard Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • New Living Translation - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Christian Standard Bible - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • New American Standard Bible - Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
  • New King James Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
  • Amplified Bible - Put on the full armor of God [for His precepts are like the splendid armor of a heavily-armed soldier], so that you may be able to [successfully] stand up against all the schemes and the strategies and the deceits of the devil.
  • American Standard Version - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • King James Version - Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
  • New English Translation - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • World English Bible - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
  • 新標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
  • 當代譯本 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
  • 聖經新譯本 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
  • 呂振中譯本 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 中文標準譯本 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
  • 現代標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
  • 文理和合譯本 - 衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當衣天主 所賜 之全身器械、使爾能敵魔之詭譎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務以天主之全副武裝自被、以應付魔鬼之戰略。
  • Nueva Versión Internacional - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
  • 현대인의 성경 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • Восточный перевод - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками Иблиса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
  • Nestle Aland 28 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
  • Nova Versão Internacional - Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
  • Hoffnung für alle - Greift zu all den Waffen, die Gott für euch bereithält, zieht seine Rüstung an! Dann könnt ihr alle heimtückischen Anschläge des Teufels abwehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trang bị đầy đủ khí giới của Đức Chúa Trời để có thể đứng vững đối phó với mọi mưu kế của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดต่อสู้แผนการทั้งหลายของมารได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สวม​เกราะ​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ครบ​ชุด เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​สามารถ​ต่อ​ต้าน​กล​อุบาย​ของ​พญามาร​ได้
  • ルカの福音書 14:29 - そんなことをすれば、土台を据えただけで、資金切れとなるかもしれません。それこそいい物笑いです。
  • ルカの福音書 14:30 - 人々は、『あれをごらん。建てかけで金がなくなったんだとさ』と、あざ笑うでしょう。
  • ルカの福音書 14:31 - また、一万人の兵を持つ王が、二万人の敵軍と交戦しようとする時は、必ず参謀会議を開き、はたして勝ち目があるかどうか、あらゆる角度から検討するでしょう。
  • ヨハネの黙示録 20:7 - 千年の後、悪魔は閉じ込められていた場所から出されます。
  • ヨハネの黙示録 20:8 - 悪魔は、地上の国々を惑わそうと行き巡り、戦いのために、すべての人々を〔ゴグとマゴグともども〕召集します。それは、海辺の砂のように数えきれない大軍です。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 12:9 - こうして、この巨大な竜、悪魔またサタンと呼ばれ、全世界をだまし続けてきた古い大蛇は、手下もろとも、地上に投げ落とされてしまったのです。
  • マルコの福音書 13:22 - 偽キリストや偽預言者が次々に現れて、不思議な奇跡を行い、神に選ばれた者たちをさえ惑わそうとするからです。
  • ヨハネの黙示録 13:11 - さて、私の目に、もう一匹、奇怪な獣が地からのぼって来る姿が映りました。小羊のように二本の小さな角をつけていましたが、その声は、竜のようにすごみを帯びていました。
  • ヨハネの黙示録 13:12 - この獣は、あの致命的な傷が治った獣の権威を使って、全世界の人に、むりやりその最初の獣を礼拝させました。
  • ヨハネの黙示録 13:13 - また、多くの人の目の前で、燃える火を天から降らせるといった奇跡を行い、人々を驚かせたりしました。
  • ヨハネの黙示録 13:14 - こうして、地上のすべての人々を惑わしたのです。このような不思議なわざができたのは、最初の獣のうしろだてがあったからです。そこでこの獣は全世界の人々に、致命的な傷を負いながらも生き返った、最初の獣の大きな像を造れ、と命令しました。
  • ヨハネの黙示録 13:15 - 出来上がった像に、この獣が息を吹き込むと、像はしゃべることさえできるようになりました。するとその像は、自分を拝まない者は皆殺しにするよう命じました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:13 - このことを覚えていてください。あなたがたの生活の中に入り込む誘惑は、別に新しいものでも、特別なものでもないということです。ほかにも多くの人たちが、あなたがたよりも先に、同じ問題にぶつかってきたのです。どんな誘惑にも抵抗するすべはあります。神様は決して、とてもたち打ちできないような誘惑や試練に会わせたりはなさいません。神様がそう約束されたのであり、その約束は必ず実行されるからです。神様は、あなたがたが誘惑や試練に忍耐強く立ち向かえるように、それから逃れる方法を教えてくださいます。
  • ヨハネの黙示録 20:2 - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • ヨハネの黙示録 20:3 - 底なしの穴に閉じ込めてしまいました。こうして竜は、定められた千年が過ぎるまでは、世界の国々をだますことができなくなりました。しかし、その期間が終われば、しばらくの間だけ自由な活動が許されるのです。
  • ユダの手紙 1:24 - あなたがたをつまずきから守り、罪のない完全な者とし、大きな喜びをもって栄光に輝く神の前に立てるようにしてくださる方に、すべての栄光がありますように。私たちの救い主であるただひとりの神に、栄光と尊厳、あらゆる力と権威が、今も、これから後も、いつまでもありますように。アーメン。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:4 - それは、この邪悪な世の神であるサタンのしわざです。目隠しをさせて、その人の上に輝いている福音の栄光が見えないようにしているのです。また、まことの神、キリストの栄光に関する私たちの証言を理解できないようにしているのです。
  • エペソ人への手紙 4:24 - あなたがたは、神にかたどって造られた新しい人になるように、新しい性質を身にまといなさい。
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:7 - 何をするにも、神の力に助けられて、真実を貫いてきました。神を敬う人に備わる義の武器を、いつも手にしていました。
  • へブル人への手紙 7:25 - また、ご自分を通して神のもとに来る人々を、完全に救うことがおできになります。永遠に生きておられるキリストは、いつも神のそばで、ご自分の血によって彼らの罪が帳消しになるようにとりなしていてくださるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:3 - しかし、エバがエデンの園でサタンに惑わされたように、キリストに対する、きよい純真な思いが消えてしまうのではないかと心配でなりません。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:1 - しかし、預言者の活躍していた時代にも、偽預言者は現れました。同様に、あなたがたの中にも偽教師が現れます。彼らは滅びをもたらす異端をひそかに持ち込んで、自分たちを買い取ってくださった主まで否定しようとします。しかし、彼らを待っているのは、突然の恐ろしい最期です。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:2 - 多くの者が彼らの不道徳な教えにひかれ、そのためにキリストとその教えが非難されます。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • ヨハネの黙示録 2:24 - テアテラの教会の中で、この誤った教え〔この教えの支持者たちは、これを「深い真理」と呼んでいますが、実際には悪魔の落とし穴です〕に毒されていない人々については、これ以上、何も問いただすつもりはありません。
  • ローマ人への手紙 13:14 - 当然なすべき正しい生活ができるように、主イエス・キリストに助けを求めなさい。悪を楽しむような計画を立ててはいけません。
  • コロサイ人への手紙 3:10 - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:13 - 彼らは、決して神から遣わされた者ではありません。「詐欺師」です。キリストの使徒だと思い込ませるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:14 - しかし、そんなことには今さら驚きもしません。サタンでさえ、光の天使に変装するのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:15 - ですから、サタンの手下どもがまねをし、敬虔な牧師になりすましたとしても、特別驚くことはありません。最後は、その悪事にふさわしいものとなるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:11 - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 2:11 - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • エペソ人への手紙 4:14 - そこで、もはや、だれかから間違ったことを教えられたり、うそを真実のようにたくみに見せかけられたりしても、そのたびに、子どものようにふらふらと信じるものを変えてはいけません。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:8 - 最大の敵である悪魔の攻撃に備えて、警戒しなさい。悪魔は、飢えてほえたけるライオンのように、引き裂くべき獲物を求めてうろつき回っているのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:8 - しかし、私たちは、昼の世界に生きる者らしく、信仰と愛のよろいで身を守り、救いの望みというかぶとをかぶり、慎しみ深く過ごしましょう。
  • エペソ人への手紙 6:13 - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • ローマ人への手紙 13:12 - 夜はふけ、昼がすぐそこまで近づいています。ですから、暗闇に属する悪い行いを捨てて、昼間にふさわしく生きるため、正しい生活という武具で身を固めなさい。あなたがたの行為は正しいとだれからも認められるよう、何をするにも、りっぱに、誠実にふるまいなさい。遊び騒いだり、酔っぱらったり、性的な欲望のとりこになったり、争ったり、ねたんだりして時間を浪費してはなりません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:4 - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
Bible
Resources
Plans
Donate