Parallel Verses
- 新标点和合本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本2010(神版-简体) - 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
- 当代译本 - 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
- 圣经新译本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
- 中文标准译本 - 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,
- 现代标点和合本 - 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本(拼音版) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- New International Version - Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
- New International Reader's Version - Put on all of God’s armor. Then you can remain strong against the devil’s evil plans.
- English Standard Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- New Living Translation - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
- Christian Standard Bible - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
- New American Standard Bible - Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
- New King James Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
- Amplified Bible - Put on the full armor of God [for His precepts are like the splendid armor of a heavily-armed soldier], so that you may be able to [successfully] stand up against all the schemes and the strategies and the deceits of the devil.
- American Standard Version - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- King James Version - Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- New English Translation - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- World English Bible - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
- 新標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
- 當代譯本 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
- 聖經新譯本 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
- 呂振中譯本 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
- 中文標準譯本 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
- 現代標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
- 文理和合譯本 - 衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
- 文理委辦譯本 - 衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當衣天主 所賜 之全身器械、使爾能敵魔之詭譎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務以天主之全副武裝自被、以應付魔鬼之戰略。
- Nueva Versión Internacional - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
- 현대인의 성경 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
- Новый Русский Перевод - Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- Восточный перевод - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками Иблиса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- La Bible du Semeur 2015 - Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
- リビングバイブル - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
- Nova Versão Internacional - Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
- Hoffnung für alle - Greift zu all den Waffen, die Gott für euch bereithält, zieht seine Rüstung an! Dann könnt ihr alle heimtückischen Anschläge des Teufels abwehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trang bị đầy đủ khí giới của Đức Chúa Trời để có thể đứng vững đối phó với mọi mưu kế của quỷ vương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดต่อสู้แผนการทั้งหลายของมารได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสวมเกราะของพระเจ้าให้ครบชุด เพื่อท่านจะได้สามารถต่อต้านกลอุบายของพญามารได้
Cross Reference
- 路加福音 14:29 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
- 路加福音 14:30 - ‘这个人开了工,却不能完工。’
- 路加福音 14:31 - 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
- 启示录 20:7 - 那一千年完了,撒但必从监牢里被释放,
- 启示录 20:8 - 出来要迷惑地上四方(“方”原文作“角”)的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
- 启示录 19:20 - 那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;
- 启示录 12:9 - 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
- 马可福音 13:22 - 因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。
- 启示录 13:11 - 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
- 启示录 13:12 - 它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
- 启示录 13:13 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- 启示录 13:14 - 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。”
- 启示录 13:15 - 又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
- 哥林多前书 10:13 - 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
- 启示录 20:2 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
- 启示录 20:3 - 扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
- 犹大书 1:24 - 那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的 神,
- 哥林多后书 4:4 - 此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是 神的像。
- 以弗所书 4:24 - 并且穿上新人;这新人是照着 神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
- 哥林多后书 6:7 - 真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
- 希伯来书 7:25 - 凡靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。
- 哥林多后书 11:3 - 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
- 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
- 彼得后书 2:3 - 他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文作“也不打盹”)。
- 启示录 2:24 - 至于你们推雅推喇其余的人,就是一切不从那教训、不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人,我告诉你们,我不将别的担子放在你们身上。
- 罗马书 13:14 - 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
- 歌罗西书 3:10 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
- 哥林多后书 11:13 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
- 哥林多后书 11:14 - 这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。
- 哥林多后书 11:15 - 所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 哥林多后书 2:11 - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
- 以弗所书 4:14 - 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
- 彼得前书 5:8 - 务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
- 以弗所书 6:13 - 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近。我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
- 哥林多后书 10:4 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,