Parallel Verses
- English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
- 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
- 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
- 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
- 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
- New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
- New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
- Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
- New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
- New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
- Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
- American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
- King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
- New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
- World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
- 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
- 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
- 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
- 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
- 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
- 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
- Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
- 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
- Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
- リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
- Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
- Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เป็นที่น่าละอายแม้จะมีผู้ใดกล่าวถึงพวกที่ไม่เชื่อฟังว่าเขากระทำอะไรบ้างในที่ลับ
Cross Reference
- Luke 12:1 - In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
- Luke 12:2 - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
- Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
- Romans 1:24 - Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,
- Romans 1:25 - because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
- Romans 1:26 - For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;
- Romans 1:27 - and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error.
- 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
- 2 Samuel 12:12 - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
- Jeremiah 23:24 - Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the Lord. Do I not fill heaven and earth? declares the Lord.
- Romans 2:16 - on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
- Ephesians 5:3 - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.