Parallel Verses
- 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
- 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
- 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
- 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
- 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
- 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
- New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
- New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
- English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
- New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
- The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
- Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
- New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
- New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
- Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
- American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
- King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
- New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
- World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
- 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
- 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
- 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
- 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
- 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
- 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
- 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
- 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
- Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
- 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
- Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
- Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
- リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
- Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
- Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับการกระทำของความมืดอันไร้ประโยชน์ แต่จงเปิดโปงให้คนรู้
Cross Reference
- 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟, 他们的刀剑是残暴的武器。
- 创世记 49:6 - 愿我的灵不进入他们的密会, 愿我的荣耀不参与他们的会众; 因为他们在怒气中杀人, 又任意挑断牛腿筋。
- 创世记 49:7 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
- 创世记 20:16 - 然后他对撒拉说:“看哪,我给你哥哥一千块银子,在所有与你一起的人面前,为你作清白的明证 ;这样,你在众人面前就无可指责了。”
- 提摩太前书 6:5 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
- 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同伙。
- 箴言 29:1 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
- 箴言 19:25 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
- 箴言 4:14 - 你不要进入恶人的路途, 也不要走上邪恶的道路;
- 箴言 4:15 - 你要躲避它,不要经过那里, 要从那里转离,继续前行。
- 罗马书 1:22 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
- 罗马书 1:23 - 甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
- 罗马书 1:24 - 因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
- 罗马书 1:25 - 他们用虚假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是当受颂赞的,直到永远!阿们。
- 罗马书 1:26 - 为此,神任凭他们陷入可耻的情欲,连他们的女人也把天性的功用变为违反天性的;
- 罗马书 1:27 - 同样,男人也放弃了女人天性的功用,彼此之间欲火中烧,男人与男人做出羞耻的事,就在自己身上 受到他们的妄为 所应得的报应。
- 罗马书 1:28 - 既然人不愿意真正认识神,神就任凭他们存败坏的理性,去做那些不该做的事。
- 罗马书 1:29 - 他们充满了各种不义、 邪恶、贪心、恶毒;满心是嫉妒、凶杀、纷争、欺诈、狠毒;他们搬弄是非、
- 罗马书 1:30 - 诽谤人、憎恨神、侮慢人、骄傲、自夸、制造恶行、悖逆父母、
- 罗马书 1:31 - 愚昧无知、不守信用、没有亲情、 毫无怜悯。
- 罗马书 1:32 - 人虽然知道神的公义规定是:行这样事的人是该死的;然而他们不仅自己去做,还赞同做这些事的人。
- 路加福音 3:19 - 分封王希律为了他弟弟 的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。
- 箴言 25:12 - 在听从者的耳中, 智慧的责备就如金环和黄金首饰。
- 箴言 9:6 - 你们要离弃无知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!”
- 箴言 9:7 - 管教讥讽者的,自取羞辱; 责备恶人的,自招亏损。
- 箴言 9:8 - 不要责备讥讽者,免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
- 诗篇 141:5 - 情愿义人责打我,这是慈爱; 情愿义人责备我,这是头上的膏油, 我的头并不拒绝! 要知道,我的祷告始终敌对恶人 的恶行。
- 箴言 13:18 - 忽视管教的,必受穷受辱; 接受责备的,必得尊荣。
- 马太福音 18:15 - “如果你的弟兄对你 犯了罪,你就要去,只在你和他之间责备他。如果他听你的,你就赢得了你的弟兄;
- 箴言 15:12 - 讥讽者不喜爱责备他的人, 他不会到智慧人那里去。
- 箴言 1:31 - 所以他们将吃尽自己行为的果实, 饱尝自己计谋的后果。
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
- 哥林多前书 5:9 - 我以前在书信上给你们写过:不可与淫乱的人交往。
- 哥林多前书 5:10 - 我当然不是指这世上淫乱的、或贪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否则,你们就必须离开这个世界了。
- 哥林多前书 5:11 - 但如今我写给你们的是:如果有人被称为弟兄,却是淫乱的、或贪心的、或拜偶像的、或诽谤人的、或酗酒的、或勒索人的,你们不可与他交往,连与这样的人一起吃饭都不可。
- 以弗所书 4:22 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
- 以赛亚书 3:10 - 你们要告诉义人,他们会一切 平顺, 因为他们必吃自己行为所结的果实。
- 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了, 他们必遭灾难, 因为他们手所做的必回报到自己身上。
- 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,外邦人 所献的祭是献给鬼魔的,不是献给神的;而我不愿意你们成为与鬼魔有份的人。
- 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
- 加拉太书 6:8 - 因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
- 以赛亚书 29:21 - 他们凭一句话就定人的罪, 给城门口的裁决者设下网罗, 又用虚无的事屈枉义人。
- 约翰福音 3:19 - “所定的罪是这样的:光来到了世界,人们却因自己的行为邪恶,不喜爱光,反喜爱黑暗。
- 约翰福音 3:20 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
- 约翰福音 3:21 - 但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
- 诗篇 26:4 - 我不与虚妄的人同坐, 也不与伪善的人来往。
- 诗篇 26:5 - 我憎恨作恶的会众, 也不与恶人同坐。
- 诗篇 94:20 - 那些坐在奸恶王位上的, 就是藉着律例制造祸患的, 难道能成为你的盟友吗?
- 诗篇 94:21 - 他们互相勾结攻击义人, 把无辜人定了死罪。
- 哥林多后书 6:14 - 你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶 到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢?
- 哥林多后书 6:15 - 基督与彼列 有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢?
- 哥林多后书 6:16 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
- 哥林多后书 6:17 - “所以主说: 你们要从他们中间出来, 要被分别出来; 不要碰不洁净的东西, 我就接纳你们” ,
- 哥林多后书 6:18 - “我将要做你们的父亲, 你们将要做我的儿女。 这是主、全能者说的。”
- 利未记 19:17 - “不可心里恨恶你的弟兄;你可以坦诚地责备你的同胞,以免因他承担罪过。
- 帖撒罗尼迦后书 3:14 - 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;
- 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的谋略, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
- 诗篇 1:2 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
- 提摩太后书 3:5 - 有敬神的外表,却否定敬神的实质 ;这样的人你要避开。
- 提摩太后书 4:2 - 你要传福音 ,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
- 提多书 2:15 - 你要讲说这些,充分地使用权威来劝勉、责备;不要让任何人轻看你。
- 罗马书 6:21 - 那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。
- 启示录 18:4 - 接着,我听见另一个声音从天上传来,说: “我的子民哪,你们要从她那里出来, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的灾害,
- 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
- 提摩太前书 5:20 - 对那些继续犯罪的,你要当众责备他们,好使其他的人也有所惧怕。
- 罗马书 16:17 - 弟兄们,我劝你们,要留心那些针对你们所受的教导而制造分裂和绊脚石的人。你们要远离他们。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。