Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:6 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 圣经新译本 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
  • English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
  • New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
  • New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
  • American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
  • King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
  • 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 聖經新譯本 -  神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
  • 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
  • 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
  • Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
  • 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
  • Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
  • リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
  • Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
Cross Reference
  • 以赛亚书 63:16 - 即使亚伯拉罕不认识我们, 以色列不承认我们, 你还是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父! 自古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
  • 以赛亚书 40:21 - 难道你们不知道吗? 难道你们没有听过吗? 难道从起初没有向你们宣告这事吗? 难道从奠定 大地根基以来你们没有领悟 吗?
  • 以赛亚书 40:22 - 神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展开诸天如幔子, 铺张穹苍如居住的帐篷。
  • 以赛亚书 40:23 - 他使掌权者归于无有, 使地上的审判官形同虚设。
  • 以弗所书 1:21 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
  • 约翰福音 17:26 - 我将你的名向他们显明了, 并且还要显明。 这样,你爱我的爱就能在他们里面, 我也能在他们里面。”
  • 以弗所书 6:23 - 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们!
  • 创世记 14:19 - 他祝福亚伯兰,说: “愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
  • 但以理书 5:19 - 因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。
  • 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
  • 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
  • 但以理书 5:22 - “至于你,他的继位人 伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,
  • 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
  • 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 哥林多后书 6:16 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
  • 诗篇 95:3 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、权柄、荣耀、威严、尊荣都是你的,天上地上的万有都是你的。耶和华啊,国度也是你的,你显为尊崇,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 财富和荣耀都从你而来,是你掌管一切。你手中有能力和权柄;你的手使人伟大、强盛。
  • 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手掌测量众水, 用手指丈量诸天呢? 谁曾用升斗计量大地的尘土, 用秤称量群山,用天平称量冈陵呢?
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
  • 以赛亚书 40:15 - 看哪!列国就像桶里的一滴水, 又算如天平上的微尘; 看哪!他称量众海岛,就像称量细小之物 。
  • 以赛亚书 40:16 - 黎巴嫩的树林 不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 以赛亚书 40:17 - 万国在他面前如同无有, 在他看来,连虚无和虚空也算不上。
  • 以弗所书 2:22 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 但以理书 4:34 - 那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位—— 他的权柄是永远的权柄, 他的国度世世代代长存!
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 约翰一书 3:1 - 你们看,父所赐给我们的是何等的爱,为要使我们被称为“神的儿女”,而我们就是神的儿女 。世人之所以不认识我们,是因为不认识父 。
  • 约翰一书 3:2 - 各位蒙爱的人哪,现在我们是神的儿女,将来会怎样,尚未显明。 我们已经知道的是:基督 显现的时候,我们就会像他,因为我们将看见他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,赐予全人类气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
  • 哥林多前书 12:6 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
  • 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
  • 约翰一书 4:13 - 我们从这一点知道:我们住在他里面,而他也住在我们里面,是因为神把他的灵赐给了我们;
  • 约翰一书 4:14 - 我们已经见过,并且现在见证:父差派子做世界的救主,
  • 约翰一书 4:15 - 凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守神 命令的,就住在神 里面,神 也住在他里面;而且我们从这一点就知道神 住在我们里面,是藉着他所赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:26 - 因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
  • 加拉太书 3:27 - 实际上,你们所有受洗 归入基督的,就穿上了基督,
  • 加拉太书 3:28 - 其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 马太福音 6:9 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 加拉太书 4:3 - 我们也是这样:我们还是小孩子的时候,在世界的原则下受奴役。
  • 加拉太书 4:4 - 但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
  • 加拉太书 4:5 - 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
  • 加拉太书 4:6 - 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 加拉太书 4:7 - 这样,你不再是奴仆,却是儿子了;既然是儿子,就藉着神,也是继承人 。
  • 启示录 4:8 - 那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地 说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、将要来临的 那一位!”
  • 启示录 4:9 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那一位面前,敬拜活到永永远远的那一位,并且把自己的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主、我们的神哪 , 你配接受荣耀、尊贵和权能, 因为你创造了万有; 万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是出于他、藉着他、归于他。 愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 玛拉基书 2:10 - 我们不是都有同一位父亲吗?不是同一位神创造了我们吗?为什么我们彼此背信,亵渎我们祖先所立的约呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 圣经新译本 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
  • English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
  • New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
  • New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
  • American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
  • King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
  • 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 聖經新譯本 -  神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
  • 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
  • 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
  • Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
  • 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
  • Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
  • リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
  • Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
  • 以赛亚书 63:16 - 即使亚伯拉罕不认识我们, 以色列不承认我们, 你还是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父! 自古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
  • 以赛亚书 40:21 - 难道你们不知道吗? 难道你们没有听过吗? 难道从起初没有向你们宣告这事吗? 难道从奠定 大地根基以来你们没有领悟 吗?
  • 以赛亚书 40:22 - 神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展开诸天如幔子, 铺张穹苍如居住的帐篷。
  • 以赛亚书 40:23 - 他使掌权者归于无有, 使地上的审判官形同虚设。
  • 以弗所书 1:21 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
  • 约翰福音 17:26 - 我将你的名向他们显明了, 并且还要显明。 这样,你爱我的爱就能在他们里面, 我也能在他们里面。”
  • 以弗所书 6:23 - 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们!
  • 创世记 14:19 - 他祝福亚伯兰,说: “愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
  • 但以理书 5:19 - 因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。
  • 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
  • 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
  • 但以理书 5:22 - “至于你,他的继位人 伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,
  • 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
  • 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 哥林多后书 6:16 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
  • 诗篇 95:3 - 因为耶和华是伟大的神, 是超越一切神明的伟大君王。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、权柄、荣耀、威严、尊荣都是你的,天上地上的万有都是你的。耶和华啊,国度也是你的,你显为尊崇,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 财富和荣耀都从你而来,是你掌管一切。你手中有能力和权柄;你的手使人伟大、强盛。
  • 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手掌测量众水, 用手指丈量诸天呢? 谁曾用升斗计量大地的尘土, 用秤称量群山,用天平称量冈陵呢?
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
  • 以赛亚书 40:15 - 看哪!列国就像桶里的一滴水, 又算如天平上的微尘; 看哪!他称量众海岛,就像称量细小之物 。
  • 以赛亚书 40:16 - 黎巴嫩的树林 不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 以赛亚书 40:17 - 万国在他面前如同无有, 在他看来,连虚无和虚空也算不上。
  • 以弗所书 2:22 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 但以理书 4:34 - 那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位—— 他的权柄是永远的权柄, 他的国度世世代代长存!
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 约翰一书 3:1 - 你们看,父所赐给我们的是何等的爱,为要使我们被称为“神的儿女”,而我们就是神的儿女 。世人之所以不认识我们,是因为不认识父 。
  • 约翰一书 3:2 - 各位蒙爱的人哪,现在我们是神的儿女,将来会怎样,尚未显明。 我们已经知道的是:基督 显现的时候,我们就会像他,因为我们将看见他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,赐予全人类气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
  • 哥林多前书 12:6 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
  • 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
  • 约翰一书 4:13 - 我们从这一点知道:我们住在他里面,而他也住在我们里面,是因为神把他的灵赐给了我们;
  • 约翰一书 4:14 - 我们已经见过,并且现在见证:父差派子做世界的救主,
  • 约翰一书 4:15 - 凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守神 命令的,就住在神 里面,神 也住在他里面;而且我们从这一点就知道神 住在我们里面,是藉着他所赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:26 - 因为你们藉着信,在基督耶稣里,都是神的儿女。
  • 加拉太书 3:27 - 实际上,你们所有受洗 归入基督的,就穿上了基督,
  • 加拉太书 3:28 - 其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 马太福音 6:9 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 加拉太书 4:3 - 我们也是这样:我们还是小孩子的时候,在世界的原则下受奴役。
  • 加拉太书 4:4 - 但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
  • 加拉太书 4:5 - 为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。
  • 加拉太书 4:6 - 而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 加拉太书 4:7 - 这样,你不再是奴仆,却是儿子了;既然是儿子,就藉着神,也是继承人 。
  • 启示录 4:8 - 那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地 说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、将要来临的 那一位!”
  • 启示录 4:9 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那一位面前,敬拜活到永永远远的那一位,并且把自己的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主、我们的神哪 , 你配接受荣耀、尊贵和权能, 因为你创造了万有; 万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是出于他、藉着他、归于他。 愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 玛拉基书 2:10 - 我们不是都有同一位父亲吗?不是同一位神创造了我们吗?为什么我们彼此背信,亵渎我们祖先所立的约呢?
Bible
Resources
Plans
Donate