Parallel Verses
- 當代譯本 - 一位主、一個信仰、一種洗禮、
- 新标点和合本 - 一主,一信,一洗,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一主,一信,一洗,
- 和合本2010(神版-简体) - 一主,一信,一洗,
- 当代译本 - 一位主、一个信仰、一种洗礼、
- 圣经新译本 - 主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
- 中文标准译本 - 一位主、一个信仰、一个洗礼、
- 现代标点和合本 - 一主,一信,一洗,
- 和合本(拼音版) - 一主,一信,一洗,
- New International Version - one Lord, one faith, one baptism;
- New International Reader's Version - There is one Lord, one faith and one baptism.
- English Standard Version - one Lord, one faith, one baptism,
- New Living Translation - There is one Lord, one faith, one baptism,
- Christian Standard Bible - one Lord, one faith, one baptism,
- New American Standard Bible - one Lord, one faith, one baptism,
- New King James Version - one Lord, one faith, one baptism;
- Amplified Bible - one Lord, one faith, one baptism,
- American Standard Version - one Lord, one faith, one baptism,
- King James Version - One Lord, one faith, one baptism,
- New English Translation - one Lord, one faith, one baptism,
- World English Bible - one Lord, one faith, one baptism,
- 新標點和合本 - 一主,一信,一洗,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一主,一信,一洗,
- 和合本2010(神版-繁體) - 一主,一信,一洗,
- 聖經新譯本 - 主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
- 呂振中譯本 - 只有一位主、一樣信仰、一樣洗禮、
- 中文標準譯本 - 一位主、一個信仰、一個洗禮、
- 現代標點和合本 - 一主,一信,一洗,
- 文理和合譯本 - 主一、信一、洗一、
- 文理委辦譯本 - 主一、信一、洗禮一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一、信一、洗禮一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一恩主、同一信條、同一洗禮、
- Nueva Versión Internacional - un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo;
- 현대인의 성경 - 그리고 주님도 믿음도 세례도 하나이며
- Новый Русский Перевод - Один Господь, одна вера, одно крещение,
- Восточный перевод - Один Повелитель, одна вера, один обряд погружения в воду ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один Повелитель, одна вера, один обряд погружения в воду ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один Повелитель, одна вера, один обряд погружения в воду ,
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
- リビングバイブル - また、私たちの主はただ一人であり、信仰も一つであり、バプテスマ(洗礼)も一つです。
- Nestle Aland 28 - εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
- Nova Versão Internacional - há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
- Hoffnung für alle - Wir haben einen Herrn, einen Glauben und eine Taufe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta chỉ có một Chúa, một đức tin, một lễ báp-tem,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
Cross Reference
- 彼得後書 1:1 - 我是耶穌基督的奴僕和使徒西門·彼得,寫信給藉著我們的上帝和救主耶穌基督的義,與我們得到同樣寶貴信心的人。
- 希伯來書 6:6 - 卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們是把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂公開受辱,結果自招損害。
- 猶大書 1:20 - 親愛的弟兄姊妹,你們要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下禱告,
- 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
- 加拉太書 1:6 - 我很驚訝,你們竟然那麼快就背棄了藉著基督的恩典呼召你們的上帝,去追隨別的福音!
- 加拉太書 1:7 - 其實那並不是福音,只是某些人擾亂你們的信仰,想篡改基督的福音。
- 提多書 1:1 - 我保羅作上帝的奴僕和耶穌基督的使徒,是為了使上帝揀選的人有信心並明白真理,從而過敬虔的生活,
- 希伯來書 13:7 - 你們要記住從前帶領你們、把上帝的道傳給你們的人,留心觀察他們行事為人的結果,效法他們的信心。
- 使徒行傳 2:36 - 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
- 雅各書 2:18 - 必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就用行為把我的信心顯給你看。
- 提多書 1:4 - 提多啊,我寫信給你,就我們共同的信仰來說,你是我真正的兒子。 願父上帝和我們的救主基督耶穌賜給你恩典和平安!
- 使徒行傳 10:36 - 上帝藉著萬物的主宰耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
- 以弗所書 4:13 - 直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
- 哥林多後書 11:4 - 有人來傳另一位耶穌——與我們所傳的不同,或要你們接受另一個靈——與你們所接受的不同,或要你們相信另一種福音——與你們所相信的不同,你們竟欣然容忍。
- 羅馬書 14:8 - 我們活是為主而活,死是為主而死。因此,我們無論生死都是屬主的人。
- 羅馬書 14:9 - 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
- 哥林多前書 12:5 - 事奉各有不同,但主是同一位。
- 羅馬書 6:3 - 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?
- 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮和祂同死同埋葬了,為要行事為人有新生命的樣式,正如基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
- 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
- 猶大書 1:3 - 親愛的弟兄姊妹,我一直迫切地想寫信跟你們談談我們所共享的救恩,但現在我覺得有必要寫信勸勉你們竭力護衛一次就完整地交給聖徒的真道。
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。
- 加拉太書 3:26 - 你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女,
- 加拉太書 3:27 - 因為你們受洗歸入基督就是披戴基督 。
- 加拉太書 3:28 - 從此不再分猶太人和希臘人,自由人和奴隸,男人和女人,因為你們都在基督耶穌裡合而為一了。
- 馬太福音 28:19 - 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
- 哥林多前書 1:13 - 難道基督是分成幾派的嗎?替你們釘十字架的是保羅嗎?你們是奉保羅的名受洗的嗎?
- 羅馬書 3:30 - 因為上帝只有一位,祂本著信稱受割禮的人為義人,也本著信稱未受割禮的人為義人。
- 哥林多前書 12:13 - 不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
- 彼得前書 3:21 - 這水預表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們,這洗禮不是要除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。
- 哥林多前書 8:6 - 但我們只有一位上帝,就是天父,祂是萬物的源頭,是我們的歸宿。我們也只有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著祂而存在,我們也是藉著祂而存在。