Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 以和平彼此联系,竭力保持圣灵所赐的合一。
- 新标点和合本 - 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以和平彼此联系,竭力保持圣灵所赐的合一。
- 当代译本 - 以和平彼此联结,竭力持守圣灵所赐的合一。
- 圣经新译本 - 以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
- 中文标准译本 - 以和平的联结,努力保持属圣灵的合一:
- 现代标点和合本 - 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
- 和合本(拼音版) - 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
- New International Version - Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
- New International Reader's Version - The Holy Spirit makes you one in every way. So try your best to remain as one. Let peace keep you together.
- English Standard Version - eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
- New Living Translation - Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
- Christian Standard Bible - making every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
- New American Standard Bible - being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- New King James Version - endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- Amplified Bible - Make every effort to keep the oneness of the Spirit in the bond of peace [each individual working together to make the whole successful].
- American Standard Version - giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- King James Version - Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- New English Translation - making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- World English Bible - being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- 新標點和合本 - 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
- 當代譯本 - 以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
- 聖經新譯本 - 以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
- 呂振中譯本 - 以和平之繩索竭力保守 聖 靈 所賜 合而為一的心。
- 中文標準譯本 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
- 現代標點和合本 - 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
- 文理和合譯本 - 以和平相維繫、務守聖神之合一、
- 文理委辦譯本 - 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以和平相維繫、務守聖神所賜之一心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以和平相維繫、務求精誠團結、
- Nueva Versión Internacional - Esfuércense por mantener la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
- 현대인의 성경 - 성령으로 연합하여 사이 좋게 지내도록 노력하십시오.
- Новый Русский Перевод - Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира.
- Восточный перевод - Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
- La Bible du Semeur 2015 - Efforcez-vous de conserver l’unité que donne l’Esprit, dans la paix qui vous lie les uns aux autres.
- リビングバイブル - 御霊によって心を一つにされるよう常に努力し、互いに仲良く暮らしなさい。
- Nestle Aland 28 - σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
- unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης.
- Nova Versão Internacional - Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
- Hoffnung für alle - Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cố gắng sống bình an hoà thuận để giữ sự hợp nhất trong Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในพระวิญญาณโดยมีสันติสุขเป็นเครื่องผูกพัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันซึ่งพระวิญญาณมอบให้ โดยสันติสุขที่เชื่อมโยงพวกท่านไว้
Cross Reference
- 帖撒罗尼迦前书 5:13 - 又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
- 雅各书 3:18 - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
- 以弗所书 4:4 - 身体只有一个,圣灵只有一位,正如你们蒙召,是为同有一个指望而蒙召,
- 哥林多后书 13:11 - 末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的 神必与你们同在。
- 约翰福音 13:34 - 我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
- 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。
- 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
- 约翰福音 17:22 - 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
- 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
- 罗马书 14:17 - 因为 神的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐 。
- 罗马书 14:18 - 凡这样服侍基督的,就为 神所喜悦,又为人所赞许。
- 罗马书 14:19 - 所以,我们务要追求 和平与彼此造就的事。
- 哥林多前书 12:12 - 就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
- 哥林多前书 12:13 - 我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
- 歌罗西书 3:13 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
- 歌罗西书 3:14 - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 歌罗西书 3:15 - 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
- 哥林多前书 1:10 - 弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们说话要一致。你们中间不可分裂,只要一心一意彼此团结。