Parallel Verses
  • 环球圣经译本 - 求他按著他荣耀的丰盛,藉著他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 新标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 当代译本 - 祈求祂按照自己丰盛的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 圣经新译本 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 中文标准译本 - 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
  • 现代标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本(拼音版) - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来。
  • New International Version - I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • New International Reader's Version - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • English Standard Version - that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • New Living Translation - I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • Christian Standard Bible - I pray that he may grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power in your inner being through his Spirit,
  • New American Standard Bible - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner self,
  • New King James Version - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
  • Amplified Bible - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
  • American Standard Version - that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • King James Version - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • New English Translation - I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • World English Bible - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • 新標點和合本 - 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 當代譯本 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 環球聖經譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 聖經新譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 呂振中譯本 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 中文標準譯本 - 願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;
  • 現代標點和合本 - 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
  • 文理和合譯本 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 文理委辦譯本 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • Nueva Versión Internacional - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 현대인의 성경 - 은혜가 풍성하신 영광의 아버지께서 성령님을 통해 여러분의 속 사람을 능력으로 강하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • リビングバイブル - どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον;
  • Nova Versão Internacional - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Hoffnung für alle - Ich bitte Gott, euch aus seinem unerschöpflichen Reichtum Kraft zu schenken, damit ihr durch seinen Geist innerlich stark werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่าจากความไพบูลย์อันทรงเกียรติสิริของพระองค์ ขอให้พระองค์ทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธานุภาพผ่านทางพระวิญญาณของพระองค์ที่อยู่ภายในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​อานุภาพ​แก่​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​ให้​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​เข้มแข็ง ตาม​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ขอให้พระองค์ทรงโปรดประทานกำลังเรี่ยวแรงมากฝ่ายจิตใจแก่ท่าน โดยเดชพระวิญญาณของพระองค์ตามความไพบูลย์แห่งสง่าราศีของพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​พระเจ้า​ที่​มั่งคั่ง​มหาศาล ช่วย​ให้​พวกคุณ​มี​พลังใจ​ที่​เข้มแข็ง​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์
  • onav - لِكَيْ يَمْنَحَكُمْ، وَفْقاً لِغِنَى مَجْدِهِ، أَنْ يُمِدَّ الرُّوحُ الكِيَانَ الدَّاخِلِيَّ فِي كُلٍّ مِنْكُمْ بِالْقُوَّةِ الْمُؤَيِّدَةِ،
Cross Reference
  • 以弗所书 2:7 - 为要在将要来临的时代里,藉著在基督耶稣里对我们的恩慈,显明他无比丰盛的恩典。
  • 罗马书 2:29 - 相反,做犹太人是在于那隐而不见的内心,割礼也是心里的,倚靠的是圣灵而不是律法条文。这样的人所受的称赞,不是来自人,而是来自 神。
  • 约伯记 23:6 - 他会以大能与我相争吗? 不!他肯定会把我放在心上。
  • 以弗所书 3:8 - 我在众圣徒中比最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 彼得前书 3:4 - 而应该是那隐而不显的人,就是你们的内心,有谦和、安静的心灵为不能朽坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。
  • 耶利米书 31:33 - “在那些日子以后,我要与以色列家立这样的约:我要把我的律法放在他们的意念里,写在他们心上;我会做他们的 神,他们会做我的子民。”耶和华这样宣告。
  • 歌罗西书 1:27 - 神愿意让他们知道,这奥秘在外族人当中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面,使你们可以盼望得荣耀!
  • 以弗所书 1:18 - 并且使你们心里的眼睛明亮,可以知道:他的呼召使人有怎样的盼望;他的产业在圣徒当中有多么荣耀的丰盛;
  • 希伯来书 11:34 - 消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,从软弱变成刚强,在战争里大有能力,击退了外国的军队;
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 而要救我们脱离那恶者。 〔因为王国、权能、荣耀,  都属于你,直到永远!阿们。〕’(并不见于最早期的抄本或古译本)
  • 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你应允了我; 你使我刚强,心里有力量。
  • 以弗所书 1:7 - 我们在爱子里,藉著他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按著他丰盛的恩典;
  • 罗马书 9:23 - 为要使他荣耀的丰盛彰显在这些蒙怜悯的器皿上,就是他早已预备好要得荣耀的,又有何不可?
  • 哥林多前书 16:13 - 你们要保持警醒,在信仰上站立稳固,要做大丈夫,要刚强。
  • 罗马书 7:22 - 这就是说,我内心喜欢 神的律法,
  • 诗篇 28:8 - 耶和华是他子民的力量和避难所, 是他受膏者的拯救。
  • 哥林多后书 4:16 - 所以,我们并不沮丧,虽然我们外在的人渐渐朽坏,内在的人却日日更新,
  • 腓立比书 4:19 - 我的 神将按照他在基督耶稣里荣耀的丰盛,满足你们的一切需要。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
  • 提摩太后书 4:17 - 然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息藉著我尽都传开,让万族都可以听见;我也从狮子口中获救。
  • 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上显得完美。”所以,我更乐意夸自己的软弱,好让基督的能力住在我里面。
  • 以赛亚书 41:10 - 不要惧怕,因为我与你同在; 不要惊慌,因为我是你的 神, 我使你坚强,帮助你, 用我公义的右手扶持你。
  • 撒迦利亚书 10:12 - 我要使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉他的名行事为人。” 耶和华这样宣告。
  • 以赛亚书 40:29 - 他赐气力给疲乏的人, 给无力的人加添力量。
  • 以赛亚书 40:30 - 年轻人会疲乏困倦, 强壮的人也必衰弱,
  • 以赛亚书 40:31 - 但仰望耶和华的人将重新得力; 他们如鹰展翅上腾, 奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 腓立比书 4:13 - 我靠著赐给我能力的那一位,一切都能够应付。
  • 歌罗西书 1:11 - 好让 神本著他荣耀的权能,用一切能力使你们更加刚强,凡事坚毅不拔,怀著喜乐的心
Parallel VersesCross Reference