Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 然而 神滿有憐憫,因為他以極大的愛來愛我們,
- 新标点和合本 - 然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 和合本2010(神版-简体) - 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 当代译本 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
- 圣经新译本 - 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 中文标准译本 - 不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 现代标点和合本 - 然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
- 和合本(拼音版) - 然而上帝既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
- New International Version - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
- New International Reader's Version - But God loves us deeply. He is full of mercy.
- English Standard Version - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
- New Living Translation - But God is so rich in mercy, and he loved us so much,
- Christian Standard Bible - But God, who is rich in mercy, because of his great love that he had for us,
- New American Standard Bible - But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
- New King James Version - But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
- Amplified Bible - But God, being [so very] rich in mercy, because of His great and wonderful love with which He loved us,
- American Standard Version - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
- King James Version - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
- New English Translation - But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
- World English Bible - But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
- 新標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,上帝有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
- 當代譯本 - 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,
- 聖經新譯本 - 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
- 呂振中譯本 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
- 中文標準譯本 - 不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
- 現代標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
- 文理和合譯本 - 但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、
- 文理委辦譯本 - 惟上帝洪慈、愛我甚溥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然富於慈悲之天主、按其愛人之大德、
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
- 현대인의 성경 - 그러나 자비가 풍성하신 하나님은 우리를 무척 사랑하셨기 때문에 그 크신 사랑으로
- Новый Русский Перевод - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
- Восточный перевод - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu est riche en bonté. Aussi, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
- リビングバイブル - しかし神は、なんとあわれみに満ちたお方でしょう。こんな私たちを深く愛してくださって、
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
- Nova Versão Internacional - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
- Hoffnung für alle - Aber Gottes Barmherzigkeit ist groß. Wegen unserer Sünden waren wir in Gottes Augen tot. Doch er hat uns so sehr geliebt, dass er uns mit Christus neues Leben schenkte. Denkt immer daran: Diese Rettung verdankt ihr allein der Gnade Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời vô cùng nhân từ, vì tình yêu thương của Ngài đối với chúng ta quá bao la;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื่องด้วยความรักใหญ่หลวงที่ทรงมีต่อเรา พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระเมตตาอันอุดม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เพราะพระเจ้าเป็นผู้เปี่ยมด้วยความเมตตา ด้วยความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ที่มีต่อพวกเรา
- Thai KJV - แต่พระเจ้า ผู้ทรงเปี่ยมด้วยพระกรุณา เพราะเหตุความรักอันใหญ่หลวง ซึ่งพระองค์ทรงรักเรานั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พระเจ้าเต็มเปี่ยมไปด้วยความเมตตากรุณา เพราะความรักอันยิ่งใหญ่ที่พระองค์มีต่อเรา
- onav - أَمَّا اللهُ، وَهُوَ غَنِيٌّ فِي الرَّحْمَةِ، فَبِسَبَبِ مَحَبَّتِهِ الْعَظِيمَةِ الَّتِي أَحَبَّنَا بِها،
Cross Reference
- 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們啊,我們應該常常為你們感謝 神,因為他從起初就揀選了你們,使你們靠聖靈分別為聖,相信真理,因而得救。
- 但以理書 9:9 - 憐憫和寬恕都屬於主我們的 神,因為我們背叛了他,
- 路加福音 1:78 - 這些都是出於我們 神憐憫的心腸, 從高處來的曙光將眷顧我們,
- 彌迦書 7:18 - 有誰是可與你相比的 神, 赦免罪責, 寬恕自己產業餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因他喜歡以忠誠之愛待人。
- 彌迦書 7:19 - 他會再憐憫我們, 踐踏我們的罪責。 你會把他們所有的罪惡 都投進深海!
- 彌迦書 7:20 - 你將以信實待雅各, 以忠誠之愛待亞伯拉罕, 正如你古時對我們列祖起誓應許的那樣。
- 申命記 7:7 - 不是因為你們的人數比各民族都多,耶和華才深愛你們,揀選你們—其實,在所有民族之中,你們的人數是最少的,
- 申命記 7:8 - 而是因為耶和華愛你們,又因為他信守他向你們列祖所起的誓,他才用強勁的手把你們領出來,救贖你們脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩典的 神,不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留忠誠之愛,赦免罪責、過犯、罪惡;然而,他不會免去責罰,而會追討父親的罪責,懲罰他們的兒子、孫兒,第三代、第四代。”
- 約拿書 4:2 - 他向耶和華禱告,說:“耶和華啊,我在本國的時候早就料到事情會是這樣!所以我當初逃往塔施去。因為我知道你是有恩典、有憐憫的 神,不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛,並且轉意不降所說的災禍。
- 羅馬書 5:20 - 律法出現,為要使過犯添得越來越滿;然而,罪在哪裡添得越來越滿,恩典也就在哪裡越發豐盛了。
- 羅馬書 5:21 - 正如罪在死亡裡執掌了王權,恩典也要藉著義來執掌王權,使人藉著我們的主耶穌基督得到永生。
- 羅馬書 9:15 - 因為他對摩西說:“我要憐憫誰,就憐憫誰;要體恤誰,就體恤誰。”
- 羅馬書 9:16 - 由此可見,這不在於那立意的人,也不在於那奔波的人,而在於那施憐憫的 神,
- 申命記 9:5 - 不是因為你的義,也不是因為你心地正直,你才可以進去取得他們的地作為產業,而是因為這些國家的惡,耶和華你的 神才從你面前剷除他們,為要履行他對你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各的誓言。
- 申命記 9:6 - “你要知道,不是因為你的義,耶和華你的 神才賜這美地給你作為產業;其實,你是頸項剛硬的人民!
- 提摩太後書 1:9 - 神拯救了我們, 以聖召呼召我們, 不是按我們的行為, 而是按他自己的永恆計劃和恩典; 這恩典是他在萬世以前, 在基督耶穌裡賜給我們的,
- 詩篇 51:1 - 神啊,求你按你的忠誠之愛恩待我! 按你豐盛的憐憫抹掉我的過犯!
- 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可被找到的時候尋找他, 趁著他靠近的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 罪人要拋棄自己的意念, 要回轉歸向耶和華, 耶和華就會憐憫他; 要歸向我們的 神, 因為他會寬宏地赦免。
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: “我的意念不是你們的意念, 你們的道路不是我的道路。
- 詩篇 86:5 - 主啊,你良善又樂意寬恕人; 所有向你呼求的人,你都以豐盛的忠誠之愛待他們!
- 以西結書 16:6 - “‘但我從你身邊經過,見你在血泊中掙扎,就對在血泊中的你,說:你要活下去!又說:你要活下去!
- 以西結書 16:7 - 我使你像田間的植物一樣成長,你就漸漸長大,好像最美麗的珠寶,兩乳挺立,頭髮秀長;但你仍然赤身露體。
- 以西結書 16:8 - “‘我又從你身邊經過,見你已經到了談情說愛的年紀,我就用我的衣襟搭在你身上,遮蓋你赤裸的身體;我又向你起誓,與你進入婚約,於是你就歸屬於我。’主耶和華這樣宣告。
- 出埃及記 33:19 - 耶和華說:“我會使我的一切美善在你面前經過,並且會在你面前宣告耶和華這個名字;我要恩待誰,就恩待誰;要憐憫誰,就憐憫誰。”
- 尼希米記 9:17 - 他們拒絕聽從, 不記住你在他們中間施行的奇妙作為; 卻硬著頸項, 立了一個首領, 要回到他們在埃及的奴役。 但你是樂意寬恕的 神, 有恩典,有憐憫, 不輕易發怒,滿有忠誠之愛; 你沒有撇棄他們。
- 羅馬書 2:4 - 還是你藐視 神豐富的恩慈、寬容和忍耐,不曉得他的恩慈是要領你悔改嗎?
- 羅馬書 9:23 - 為要使他榮耀的豐盛彰顯在這些蒙憐憫的器皿上,就是他早已預備好要得榮耀的,又有何不可?
- 耶利米書 31:3 - 耶和華從古時就向我顯現,說: “我以永遠的愛愛你, 因此,我對你的忠誠之愛綿延不絕。
- 提摩太前書 1:14 - 並且,我們主的恩典格外充沛,使我在基督耶穌裡有信心和愛。
- 約翰一書 4:10 - 不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
- 約翰一書 4:11 - 親愛的啊, 神既然這樣愛我們,我們也應該彼此相愛。
- 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過 神,如果我們彼此相愛, 神就住在我們裡面,他的愛也在我們裡面完美體現。
- 約翰一書 4:13 - 神把他的靈賜給我們,我們因此就知道我們住在他裡面,他也住在我們裡面。
- 約翰一書 4:14 - 我們見過,現在又作見證:父差遣了子作世人的救主。
- 約翰一書 4:15 - 無論誰承認耶穌是 神的兒子, 神就住在他裡面,他也住在 神裡面。
- 約翰一書 4:16 - 我們已經知道並且相信 神對我們的愛。 神就是愛;住在愛裡面的人就住在 神裡面, 神也住在他裡面。
- 約翰一書 4:17 - 這樣,愛與我們一起就完美體現,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督怎樣,我們在這世上也怎樣。
- 約翰一書 4:18 - 在愛裡沒有懼怕,完美的愛反而驅除懼怕,因為懼怕意味著刑罰,懼怕的人在愛這回事上還沒有完美。
- 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為 神先愛我們。
- 以弗所書 3:8 - 我在眾聖徒中比最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
- 約翰福音 3:14 - 正如摩西在荒野把銅蛇舉起,人子也必須被舉起來,
- 約翰福音 3:15 - 為要使所有相信他的人得到永生。”
- 約翰福音 3:16 - 要知道, 神愛世人,甚至把他的獨一愛子賜給他們,為要使一切信他的人不至滅亡,反得永生。
- 約翰福音 3:17 - 因為 神差遣他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要世人藉著他得救。
- 詩篇 103:8 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛。
- 詩篇 103:9 - 他不會長久控訴, 也不會永遠懷怒。
- 詩篇 103:10 - 他沒有按我們的罪惡對待我們, 也沒有照我們的罪行報應我們。
- 詩篇 103:11 - 天離地有多高, 他的忠誠之愛向敬畏他的人也有多大。
- 詩篇 145:8 - 耶和華有恩典,有憐憫, 不輕易發怒,並且有浩大的忠誠之愛。
- 羅馬書 5:8 - 但是,當我們還是罪人的時候,基督就為我們死, 神就表明他自己對我們的愛了。
- 羅馬書 10:12 - 其實無論是猶太人還是希臘人,都沒有分別,因為大家有同一位主;他豐厚地賜福給所有呼求他的人,
- 詩篇 86:15 - 主啊,你是有憐憫、有恩典的 神, 不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛和信實。
- 以弗所書 2:7 - 為要在將要來臨的時代裡,藉著在基督耶穌裡對我們的恩慈,顯明他無比豐盛的恩典。
- 以弗所書 1:7 - 我們在愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典;
- 提多書 3:4 - 然而,到了 神—我們救主的恩慈和他對人類的慈愛顯明的時候,
- 提多書 3:5 - 他就拯救了我們,並不是由於我們所行的義,而是出於他的憐憫;他藉著聖靈使我們重生,更新我們,把我們洗淨;
- 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督,把這聖靈豐豐富富地傾倒在我們身上,
- 提多書 3:7 - 使我們既因他的恩典得稱為義,就可以照著永生的盼望成為承受產業的人。
- 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神配受稱頌!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,使我們重生,可以有永活的盼望,