Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:22 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
  • 新标点和合本 - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 当代译本 - 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
  • 圣经新译本 - 你们在他里面也一同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 中文标准译本 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 现代标点和合本 - 你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
  • New International Version - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • New International Reader's Version - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • English Standard Version - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • New Living Translation - Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Christian Standard Bible - In him you are also being built together for God’s dwelling in the Spirit.
  • New American Standard Bible - in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
  • New King James Version - in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • Amplified Bible - In Him [and in fellowship with one another] you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
  • American Standard Version - in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
  • King James Version - In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
  • New English Translation - in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
  • World English Bible - in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
  • 新標點和合本 - 你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
  • 當代譯本 - 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。
  • 呂振中譯本 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 現代標點和合本 - 你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
  • 文理委辦譯本 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦於其內同被建造、為天主藉聖神所居之室焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦為此廣廈之一部、聖神所建於同一隅石之上、以供天主之居停者也。
  • Nueva Versión Internacional - En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 성령 안에서 하나님이 계실 집이 되기 위해 그리스도 안에서 함께 지어져 가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.
  • Восточный перевод - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Всевышний Духом Своим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Аллах Духом Своим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Всевышний Духом Своим.
  • La Bible du Semeur 2015 - et, unis à Christ, vous avez été intégrés ensemble à cette construction pour former une demeure où Dieu habite par l’Esprit.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、キリストにあって共に建てられ、聖霊によって神の住まれる所となるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.
  • Nova Versão Internacional - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • Hoffnung für alle - Weil ihr zu Christus gehört, seid auch ihr ein Teil dieses Baus, in dem Gott durch seinen Geist wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Cứu Thế, anh chị em được Chúa Thánh Linh kết hợp với nhau thành ngôi nhà của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในพระองค์ ท่านก็เช่นกันกำลังรับการทรงสร้างขึ้นด้วยกันให้เป็นที่ประทับซึ่งพระเจ้าสถิตอยู่โดยพระวิญญาณของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ก็​กำลัง​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​กัน​ใน​พระ​องค์ ให้​เป็น​ที่​สถิต​ของ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​เช่น​กัน
Cross Reference
  • 約翰一書 3:24 - 遵守 神命令的,住在 神裏面,而 神也住在他裏面。從這一點,我們知道 神住在我們裏面,這是由於他所賜給我們的聖靈。
  • 以弗所書 3:17 - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 約翰福音 14:17 - 他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 約翰福音 14:18 - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
  • 約翰福音 14:19 - 再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 約翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 哥林多前書 6:19 - 你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從 神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 羅馬書 8:9 - 如果 神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 約翰一書 4:13 - 因為 神將他的靈賜給我們,由此我們知道我們是住在他裏面,而他也住在我們裏面。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 約翰福音 17:22 - 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 哥林多前書 3:16 - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
  • 彼得前書 2:4 - 要親近主,他是活石,雖然被人所丟棄,卻是 神所揀選、所珍貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
  • 新标点和合本 - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 当代译本 - 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
  • 圣经新译本 - 你们在他里面也一同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 中文标准译本 - 在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 现代标点和合本 - 你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 和合本(拼音版) - 你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
  • New International Version - And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
  • New International Reader's Version - And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • English Standard Version - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • New Living Translation - Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Christian Standard Bible - In him you are also being built together for God’s dwelling in the Spirit.
  • New American Standard Bible - in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
  • New King James Version - in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • Amplified Bible - In Him [and in fellowship with one another] you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
  • American Standard Version - in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
  • King James Version - In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
  • New English Translation - in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
  • World English Bible - in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
  • 新標點和合本 - 你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
  • 當代譯本 - 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。
  • 呂振中譯本 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 現代標點和合本 - 你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。
  • 文理和合譯本 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
  • 文理委辦譯本 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦於其內同被建造、為天主藉聖神所居之室焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦為此廣廈之一部、聖神所建於同一隅石之上、以供天主之居停者也。
  • Nueva Versión Internacional - En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 성령 안에서 하나님이 계실 집이 되기 위해 그리스도 안에서 함께 지어져 가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.
  • Восточный перевод - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Всевышний Духом Своим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Аллах Духом Своим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В единении с Ним и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором живёт Всевышний Духом Своим.
  • La Bible du Semeur 2015 - et, unis à Christ, vous avez été intégrés ensemble à cette construction pour former une demeure où Dieu habite par l’Esprit.
  • リビングバイブル - あなたがたもまた、キリストにあって共に建てられ、聖霊によって神の住まれる所となるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.
  • Nova Versão Internacional - Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
  • Hoffnung für alle - Weil ihr zu Christus gehört, seid auch ihr ein Teil dieses Baus, in dem Gott durch seinen Geist wohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Cứu Thế, anh chị em được Chúa Thánh Linh kết hợp với nhau thành ngôi nhà của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในพระองค์ ท่านก็เช่นกันกำลังรับการทรงสร้างขึ้นด้วยกันให้เป็นที่ประทับซึ่งพระเจ้าสถิตอยู่โดยพระวิญญาณของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ก็​กำลัง​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ด้วย​กัน​ใน​พระ​องค์ ให้​เป็น​ที่​สถิต​ของ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​เช่น​กัน
  • 約翰一書 3:24 - 遵守 神命令的,住在 神裏面,而 神也住在他裏面。從這一點,我們知道 神住在我們裏面,這是由於他所賜給我們的聖靈。
  • 以弗所書 3:17 - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 約翰福音 14:17 - 他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 約翰福音 14:18 - 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。
  • 約翰福音 14:19 - 再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 約翰福音 14:21 - 有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 哥林多前書 6:19 - 你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從 神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 羅馬書 8:9 - 如果 神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 約翰一書 4:13 - 因為 神將他的靈賜給我們,由此我們知道我們是住在他裏面,而他也住在我們裏面。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 約翰福音 17:22 - 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 哥林多前書 3:16 - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
  • 彼得前書 2:4 - 要親近主,他是活石,雖然被人所丟棄,卻是 神所揀選、所珍貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。
Bible
Resources
Plans
Donate