Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
- 新标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
- 当代译本 - 你们从前死在过犯和罪恶之中。
- 圣经新译本 - 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
- 中文标准译本 - 你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
- 现代标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
- 和合本(拼音版) - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
- New International Version - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
- New International Reader's Version - You were living in your sins and lawless ways. But in fact you were dead.
- English Standard Version - And you were dead in the trespasses and sins
- New Living Translation - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
- The Message - It wasn’t so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin. You let the world, which doesn’t know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It’s a wonder God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us. Instead, immense in mercy and with an incredible love, he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us! Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
- Christian Standard Bible - And you were dead in your trespasses and sins
- New American Standard Bible - And you were dead in your offenses and sins,
- New King James Version - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
- Amplified Bible - And you [He made alive when you] were [spiritually] dead and separated from Him because of your transgressions and sins,
- American Standard Version - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
- King James Version - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
- New English Translation - And although you were dead in your transgressions and sins,
- World English Bible - You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
- 新標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
- 當代譯本 - 你們從前死在過犯和罪惡之中。
- 聖經新譯本 - 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
- 呂振中譯本 - 你們呢、你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
- 中文標準譯本 - 你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
- 現代標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
- 文理和合譯本 - 且爾素以罪愆而死、
- 文理委辦譯本 - 素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者爾等本已死於罪孽之中、
- Nueva Versión Internacional - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
- Новый Русский Перевод - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
- Восточный перевод - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
- リビングバイブル - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
- Nova Versão Internacional - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
- Hoffnung für alle - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านทั้งหลายได้ตายแล้วในการล่วงละเมิดและในบาปทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อก่อน ท่านตายแล้วเพราะการล่วงละเมิดและการกระทำบาปทั้งปวง
Cross Reference
- 고린도후서 5:14 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
- 마태복음 8:22 - 그러나 예수님은 그에게 “죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 치르게 버려 두고 너는 나를 따르라” 하고 말씀하셨다.
- 누가복음 15:24 - 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았다.’ 그러자 그들은 즐기기 시작했다.
- 요한복음 10:10 - 도둑이 오는 것은 양을 훔쳐다가 죽여 없애려는 것뿐이다. 그러나 내가 온 것은 양들이 생명을 얻되 더욱 풍성히 얻도록 하기 위해서이다.
- 누가복음 15:32 - 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았으므로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.’ ”
- 고린도전서 15:45 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
- 디모데전서 5:6 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
- 요한계시록 3:1 - “사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다: 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.
- 에베소서 1:19 - 또 믿는 우리 속에서 강한 능력으로 역사하시는 하나님의 권능이 얼마나 큰가를 알게 하시기를 기도합니다.
- 에베소서 1:20 - 하나님께서는 그 크신 능력으로 그리스도를 죽은 사람들 가운데서 다시 살리시고 하늘 나라에서 자기 오른편에 앉게 하셨습니다.
- 요한일서 3:14 - 우리는 형제를 사랑하기 때문에 죽음에서 벗어나 이미 영원한 생명을 소유하고 있다는 것을 압니다. 그러나 사랑하지 않는 사람은 죽음에 그대로 머물러 있습니다.
- 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
- 요한복음 5:25 - 내가 분명히 말한다. 죽은 사람들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오는데 바로 이때이다. 듣는 사람은 살아날 것이다.
- 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
- 요한복음 5:21 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
- 로마서 8:2 - 이것은 그리스도 예수님을 통해서 생명을 주시는 성령님의 능력이 죄와 죽음의 굴레에서 여러분을 해방시켜 주셨기 때문입니다.
- 에베소서 4:18 - 그들은 깨닫는 마음이 어둡고 무지와 고집 때문에 하나님이 주시는 생명을 얻지 못하고 있습니다.
- 골로새서 3:1 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
- 골로새서 3:2 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
- 골로새서 3:3 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
- 골로새서 3:4 - 우리의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때에는 여러분도 그분과 함께 영광 가운데 나타나게 될 것입니다.
- 요한복음 11:25 - “나는 부활이며 생명이다. 나를 믿는 사람은 죽어도 살 것이며
- 요한복음 11:26 - 누구든지 살아서 나를 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 네가 이것을 믿느냐?”
- 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
- 에베소서 2:6 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
- 골로새서 2:13 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고