Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:9 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
  • 新标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 当代译本 - 照着祂在基督里所定的美好计划,叫我们知道祂旨意的奥秘,
  • 圣经新译本 - 他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 中文标准译本 - 照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘,
  • 现代标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本(拼音版) - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
  • New International Version - he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
  • New International Reader's Version - he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
  • English Standard Version - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
  • New Living Translation - God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ—which is to fulfill his own good plan.
  • Christian Standard Bible - He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in Christ
  • New American Standard Bible - He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He set forth in Him,
  • New King James Version - having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
  • Amplified Bible - He made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ,
  • American Standard Version - making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
  • King James Version - Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
  • New English Translation - He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
  • World English Bible - making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
  • 新標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 當代譯本 - 照著祂在基督裡所定的美好計劃,叫我們知道祂旨意的奧祕,
  • 聖經新譯本 - 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 呂振中譯本 - 能知道他旨意之奧祕,照他所喜悅的美意、他在基督裏所定的 美意 、
  • 中文標準譯本 - 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 現代標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 文理和合譯本 - 示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
  • 文理委辦譯本 - 復示我奧旨、行其所立之善意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且示我以其旨之奧妙、循其所定之美意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • Nueva Versión Internacional - Él nos hizo conocer el misterio de su voluntad conforme al buen propósito que de antemano estableció en Cristo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 자기가 기뻐하시는 뜻대로 그리스도 안에서 미리 계획하신 비밀을 우리에게 알려 주셨는데
  • Восточный перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масихе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в аль-Масихе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масехе,
  • La Bible du Semeur 2015 - nous ayant fait connaître le secret de son plan. Ce plan, il l’a fixé d’avance, dans sa bonté, en Christ,
  • リビングバイブル - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • Nestle Aland 28 - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
  • Hoffnung für alle - Sein Plan für diese Welt war bis dahin verborgen, doch nun hat er ihn uns gezeigt. Durch Christus verwirklicht er ihn genau so, wie er es sich vorgenommen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tiết lộ cho chúng ta biết chương trình huyền nhiệm mà Ngài đã vui lòng hoạch định từ trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ ทรงให้เรารู้ความล้ำลึกแห่งพระดำริของพระองค์ตามที่พอพระทัยซึ่งทรงมุ่งหมายไว้ในพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จึง​โปรด​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ตาม​ความ​ตั้งใจ​อัน​ดี​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มุ่งหมาย​ไว้​ใน​พระ​คริสต์
Cross Reference
  • Псалтирь 33:11 - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
  • Исаия 46:10 - Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем. Я говорю: «Мой замысел устоит, все, что угодно Мне – сделаю».
  • Исаия 46:11 - С востока зову Я хищную птицу, из далекой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.
  • Иеремия 2:29 - Почему вы хотите тягаться со Мной? Все вы восстали против Меня, – возвещает Господь. –
  • Иов 23:13 - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • Иов 23:14 - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Исаия 14:24 - Господь Сил поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
  • Исаия 14:25 - сокрушу ассирийцев в Моей земле; на горах Моих растопчу их. Будет снято их ярмо с Моего народа, и их бремя с его плеч.
  • Исаия 14:26 - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
  • Исаия 14:27 - Ведь Господь Сил решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен ее удержать?
  • Деяния 4:28 - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
  • Деяния 2:23 - Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили.
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Плач Иеремии 3:38 - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Галатам 1:16 - открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
  • Деяния 13:48 - Когда язычники слышали это, они радовались и славили Господа за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
  • 1 Коринфянам 2:10 - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • 1 Коринфянам 2:11 - Кто может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего.
  • 1 Коринфянам 2:12 - Мы же получили не дух этого мира, а Духа от Бога, чтобы нам понять все дарованное нам Богом.
  • Матфея 13:11 - Иисус ответил: – Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.
  • Эфесянам 1:17 - Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения , чтобы вы лучше познали Его.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • Галатам 1:12 - Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа.
  • Римлянам 8:28 - Мы знаем, что Бог все обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
  • 1 Тимофею 3:16 - Тайна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.
  • Эфесянам 3:11 - Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
  • 2 Тимофею 1:9 - Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен.
  • Эфесянам 3:3 - Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
  • Эфесянам 3:4 - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Эфесянам 3:5 - которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
  • Эфесянам 3:6 - Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
  • Эфесянам 3:7 - По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
  • Эфесянам 3:8 - Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
  • Эфесянам 3:9 - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
  • Эфесянам 1:11 - В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
  • Римлянам 16:25 - Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны – замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
  • Римлянам 16:26 - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
  • Римлянам 16:27 - Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.
  • Колоссянам 1:26 - которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.
  • Колоссянам 1:27 - Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
  • Колоссянам 1:28 - Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
  • 新标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 当代译本 - 照着祂在基督里所定的美好计划,叫我们知道祂旨意的奥秘,
  • 圣经新译本 - 他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
  • 中文标准译本 - 照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘,
  • 现代标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  • 和合本(拼音版) - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
  • New International Version - he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
  • New International Reader's Version - he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
  • English Standard Version - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
  • New Living Translation - God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ—which is to fulfill his own good plan.
  • Christian Standard Bible - He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in Christ
  • New American Standard Bible - He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He set forth in Him,
  • New King James Version - having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
  • Amplified Bible - He made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ,
  • American Standard Version - making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
  • King James Version - Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
  • New English Translation - He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
  • World English Bible - making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
  • 新標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 當代譯本 - 照著祂在基督裡所定的美好計劃,叫我們知道祂旨意的奧祕,
  • 聖經新譯本 - 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
  • 呂振中譯本 - 能知道他旨意之奧祕,照他所喜悅的美意、他在基督裏所定的 美意 、
  • 中文標準譯本 - 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 現代標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 文理和合譯本 - 示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
  • 文理委辦譯本 - 復示我奧旨、行其所立之善意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且示我以其旨之奧妙、循其所定之美意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • Nueva Versión Internacional - Él nos hizo conocer el misterio de su voluntad conforme al buen propósito que de antemano estableció en Cristo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 자기가 기뻐하시는 뜻대로 그리스도 안에서 미리 계획하신 비밀을 우리에게 알려 주셨는데
  • Восточный перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масихе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в аль-Масихе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масехе,
  • La Bible du Semeur 2015 - nous ayant fait connaître le secret de son plan. Ce plan, il l’a fixé d’avance, dans sa bonté, en Christ,
  • リビングバイブル - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • Nestle Aland 28 - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
  • Hoffnung für alle - Sein Plan für diese Welt war bis dahin verborgen, doch nun hat er ihn uns gezeigt. Durch Christus verwirklicht er ihn genau so, wie er es sich vorgenommen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tiết lộ cho chúng ta biết chương trình huyền nhiệm mà Ngài đã vui lòng hoạch định từ trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ ทรงให้เรารู้ความล้ำลึกแห่งพระดำริของพระองค์ตามที่พอพระทัยซึ่งทรงมุ่งหมายไว้ในพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จึง​โปรด​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ตาม​ความ​ตั้งใจ​อัน​ดี​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มุ่งหมาย​ไว้​ใน​พระ​คริสต์
  • Псалтирь 33:11 - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
  • Исаия 46:10 - Я возвестил о конце изначала, из древности – о грядущем. Я говорю: «Мой замысел устоит, все, что угодно Мне – сделаю».
  • Исаия 46:11 - С востока зову Я хищную птицу, из далекой страны – человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, – сделаю.
  • Иеремия 2:29 - Почему вы хотите тягаться со Мной? Все вы восстали против Меня, – возвещает Господь. –
  • Иов 23:13 - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
  • Иов 23:14 - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Исаия 14:24 - Господь Сил поклялся: – Как Я задумал, так и будет; как Я решил, так и случится:
  • Исаия 14:25 - сокрушу ассирийцев в Моей земле; на горах Моих растопчу их. Будет снято их ярмо с Моего народа, и их бремя с его плеч.
  • Исаия 14:26 - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
  • Исаия 14:27 - Ведь Господь Сил решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен ее удержать?
  • Деяния 4:28 - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
  • Деяния 2:23 - Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили.
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Плач Иеремии 3:38 - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Галатам 1:16 - открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
  • Деяния 13:48 - Когда язычники слышали это, они радовались и славили Господа за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.
  • 1 Коринфянам 2:10 - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • 1 Коринфянам 2:11 - Кто может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего.
  • 1 Коринфянам 2:12 - Мы же получили не дух этого мира, а Духа от Бога, чтобы нам понять все дарованное нам Богом.
  • Матфея 13:11 - Иисус ответил: – Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.
  • Эфесянам 1:17 - Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения , чтобы вы лучше познали Его.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • Галатам 1:12 - Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа.
  • Римлянам 8:28 - Мы знаем, что Бог все обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
  • 1 Тимофею 3:16 - Тайна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.
  • Эфесянам 3:11 - Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
  • 2 Тимофею 1:9 - Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен.
  • Эфесянам 3:3 - Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
  • Эфесянам 3:4 - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Эфесянам 3:5 - которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
  • Эфесянам 3:6 - Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
  • Эфесянам 3:7 - По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
  • Эфесянам 3:8 - Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
  • Эфесянам 3:9 - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
  • Эфесянам 1:11 - В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
  • Римлянам 16:25 - Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны – замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.
  • Римлянам 16:26 - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
  • Римлянам 16:27 - Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.
  • Колоссянам 1:26 - которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.
  • Колоссянам 1:27 - Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
  • Колоссянам 1:28 - Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.
Bible
Resources
Plans
Donate