Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:12 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • 新标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 当代译本 - 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都颂赞祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
  • 中文标准译本 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
  • 现代标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • New International Version - in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
  • New International Reader's Version - We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.
  • English Standard Version - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
  • Christian Standard Bible - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
  • New American Standard Bible - to the end that we who were the first to hope in the Christ would be to the praise of His glory.
  • New King James Version - that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
  • Amplified Bible - so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
  • American Standard Version - to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
  • King James Version - That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
  • New English Translation - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
  • World English Bible - to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
  • 新標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得着稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
  • 當代譯本 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
  • 呂振中譯本 - 要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
  • 中文標準譯本 - 以致我們這些早已在基督裡有盼望的人,能歸於 他榮耀的稱讚 。
  • 現代標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。
  • 文理和合譯本 - 致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
  • 文理委辦譯本 - 使我儕首賴基督者、頌讚之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;
  • Nueva Versión Internacional - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
  • 현대인의 성경 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
  • Восточный перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы мы, первыми возложившие надежду на аль-Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers, avons placé notre espérance dans le Messie.
  • リビングバイブル - なぜ神は、このようになさったのでしょう。それは、最初からキリストを信じ、望みをおいていた私たちが、こんなにもすばらしい恵みを見て、神をほめたたえるためなのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ;
  • Nova Versão Internacional - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen wir mit unserem Leben Gottes Herrlichkeit für alle sichtbar machen, wir, die wir schon lange auf unseren Retter gewartet haben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mục đích của Đức Chúa Trời là để chúng ta, những người đầu tiên đặt niềm hy vọng trong Chúa Cứu Thế ca ngợi và tôn vinh Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเราทั้งหลายซึ่งเป็นพวกแรกที่มีความหวังในพระคริสต์จะได้สรรเสริญพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า เรา​ที่​เป็น​พวก​แรก​ได้​หวัง​ใจ​ใน​พระ​คริสต์ จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 1 Peter 1:21 - Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • 2 Timothy 1:12 - That is why I am suffering here in prison. But I am not ashamed of it, for I know the one in whom I trust, and I am sure that he is able to guard what I have entrusted to him until the day of his return.
  • Ephesians 3:21 - Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Isaiah 32:1 - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
  • Jeremiah 17:5 - This is what the Lord says: “Cursed are those who put their trust in mere humans, who rely on human strength and turn their hearts away from the Lord.
  • Jeremiah 17:6 - They are like stunted shrubs in the desert, with no hope for the future. They will live in the barren wilderness, in an uninhabited salty land.
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • John 14:1 - “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
  • Psalms 146:3 - Don’t put your confidence in powerful people; there is no help for you there.
  • Psalms 146:4 - When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
  • Psalms 146:5 - But joyful are those who have the God of Israel as their helper, whose hope is in the Lord their God.
  • Isaiah 12:2 - See, God has come to save me. I will trust in him and not be afraid. The Lord God is my strength and my song; he has given me victory.”
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me. ”
  • Jeremiah 23:6 - And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
  • James 1:18 - He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.
  • Isaiah 42:1 - “Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.
  • Isaiah 42:2 - He will not shout or raise his voice in public.
  • Isaiah 42:3 - He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.
  • Isaiah 42:4 - He will not falter or lose heart until justice prevails throughout the earth. Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction. ”
  • Psalms 2:12 - Submit to God’s royal son, or he will become angry, and you will be destroyed in the midst of all your activities— for his anger flares up in an instant. But what joy for all who take refuge in him!
  • Ephesians 1:13 - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • Ephesians 1:14 - The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.
  • Matthew 12:18 - “Look at my Servant, whom I have chosen. He is my Beloved, who pleases me. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • Matthew 12:20 - He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. Finally he will cause justice to be victorious.
  • Matthew 12:21 - And his name will be the hope of all the world.”
  • 2 Thessalonians 2:13 - As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation—a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • 新标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
  • 当代译本 - 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都颂赞祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
  • 中文标准译本 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
  • 现代标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • New International Version - in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
  • New International Reader's Version - We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.
  • English Standard Version - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
  • Christian Standard Bible - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
  • New American Standard Bible - to the end that we who were the first to hope in the Christ would be to the praise of His glory.
  • New King James Version - that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
  • Amplified Bible - so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
  • American Standard Version - to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
  • King James Version - That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
  • New English Translation - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
  • World English Bible - to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
  • 新標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得着稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
  • 當代譯本 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
  • 呂振中譯本 - 要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
  • 中文標準譯本 - 以致我們這些早已在基督裡有盼望的人,能歸於 他榮耀的稱讚 。
  • 現代標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。
  • 文理和合譯本 - 致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
  • 文理委辦譯本 - 使我儕首賴基督者、頌讚之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;
  • Nueva Versión Internacional - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
  • 현대인의 성경 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
  • Восточный перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы мы, первыми возложившие надежду на аль-Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
  • La Bible du Semeur 2015 - à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers, avons placé notre espérance dans le Messie.
  • リビングバイブル - なぜ神は、このようになさったのでしょう。それは、最初からキリストを信じ、望みをおいていた私たちが、こんなにもすばらしい恵みを見て、神をほめたたえるためなのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ;
  • Nova Versão Internacional - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen wir mit unserem Leben Gottes Herrlichkeit für alle sichtbar machen, wir, die wir schon lange auf unseren Retter gewartet haben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mục đích của Đức Chúa Trời là để chúng ta, những người đầu tiên đặt niềm hy vọng trong Chúa Cứu Thế ca ngợi và tôn vinh Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเราทั้งหลายซึ่งเป็นพวกแรกที่มีความหวังในพระคริสต์จะได้สรรเสริญพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า เรา​ที่​เป็น​พวก​แรก​ได้​หวัง​ใจ​ใน​พระ​คริสต์ จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • 1 Peter 1:21 - Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • 2 Timothy 1:12 - That is why I am suffering here in prison. But I am not ashamed of it, for I know the one in whom I trust, and I am sure that he is able to guard what I have entrusted to him until the day of his return.
  • Ephesians 3:21 - Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Isaiah 32:1 - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
  • Jeremiah 17:5 - This is what the Lord says: “Cursed are those who put their trust in mere humans, who rely on human strength and turn their hearts away from the Lord.
  • Jeremiah 17:6 - They are like stunted shrubs in the desert, with no hope for the future. They will live in the barren wilderness, in an uninhabited salty land.
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • John 14:1 - “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
  • Psalms 146:3 - Don’t put your confidence in powerful people; there is no help for you there.
  • Psalms 146:4 - When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
  • Psalms 146:5 - But joyful are those who have the God of Israel as their helper, whose hope is in the Lord their God.
  • Isaiah 12:2 - See, God has come to save me. I will trust in him and not be afraid. The Lord God is my strength and my song; he has given me victory.”
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me. ”
  • Jeremiah 23:6 - And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
  • James 1:18 - He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.
  • Isaiah 42:1 - “Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.
  • Isaiah 42:2 - He will not shout or raise his voice in public.
  • Isaiah 42:3 - He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.
  • Isaiah 42:4 - He will not falter or lose heart until justice prevails throughout the earth. Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction. ”
  • Psalms 2:12 - Submit to God’s royal son, or he will become angry, and you will be destroyed in the midst of all your activities— for his anger flares up in an instant. But what joy for all who take refuge in him!
  • Ephesians 1:13 - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • Ephesians 1:14 - The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.
  • Matthew 12:18 - “Look at my Servant, whom I have chosen. He is my Beloved, who pleases me. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Matthew 12:19 - He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • Matthew 12:20 - He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. Finally he will cause justice to be victorious.
  • Matthew 12:21 - And his name will be the hope of all the world.”
  • 2 Thessalonians 2:13 - As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation—a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
Bible
Resources
Plans
Donate