Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Weil wir nun zu Christus gehören, hat Gott uns als seine Erben eingesetzt; so entsprach es von Anfang an seinem Willen. Und was Gott einmal beschlossen hat, das führt er auch aus.
- 新标点和合本 - 我们也在他里面得(“得”或作“成”)了基业;这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的上帝照着自己的旨意所预定的,
- 和合本2010(神版-简体) - 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行万事的 神照着自己的旨意所预定的,
- 当代译本 - 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
- 圣经新译本 - 那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为 神的产业”),
- 中文标准译本 - 在基督里,我们也得了继业 ,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
- 现代标点和合本 - 我们也在他里面得 了基业,这原是那位随己意行做万事的,照着他旨意所预定的,
- 和合本(拼音版) - 我们也在他里面得了基业 ,这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的,
- New International Version - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
- New International Reader's Version - We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
- English Standard Version - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
- New Living Translation - Furthermore, because we are united with Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us in advance, and he makes everything work out according to his plan.
- The Message - It’s in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living, part of the overall purpose he is working out in everything and everyone.
- Christian Standard Bible - In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
- New American Standard Bible - In Him we also have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him who works all things in accordance with the plan of His will,
- New King James Version - In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
- Amplified Bible - In Him also we have received an inheritance [a destiny—we were claimed by God as His own], having been predestined (chosen, appointed beforehand) according to the purpose of Him who works everything in agreement with the counsel and design of His will,
- American Standard Version - in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
- King James Version - In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
- New English Translation - In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
- World English Bible - We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
- 新標點和合本 - 我們也在他裏面得(得:或譯成)了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照着他旨意所預定的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的上帝照着自己的旨意所預定的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行萬事的 神照着自己的旨意所預定的,
- 當代譯本 - 我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃,
- 聖經新譯本 - 那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
- 呂振中譯本 - 在基督裏、照那按自己旨意之計畫運行萬事者的定旨所豫定的、我們也被分派、做成了 上帝 的業分 ,
- 中文標準譯本 - 在基督裡,我們也得了繼業 ,是照著那一位的心意而預先定下的,他按著自己旨意的計劃來運作萬事,
- 現代標點和合本 - 我們也在他裡面得 了基業,這原是那位隨己意行做萬事的,照著他旨意所預定的,
- 文理和合譯本 - 我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
- 文理委辦譯本 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人之得因基督而倖成天主之眾嗣者、實由淵然深識、匠心獨運之天主所預定
- Nueva Versión Internacional - En Cristo también fuimos hechos herederos, pues fuimos predestinados según el plan de aquel que hace todas las cosas conforme al designio de su voluntad,
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에서 모든 것을 자기 뜻대로 이루시는 하나님의 계획을 따라 예정대로 우리는 그분의 백성이 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
- Восточный перевод - В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Аллаха, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
- La Bible du Semeur 2015 - Et c’est aussi en Christ qu’il nous a accordé notre part d’héritage conformément à ce qu’avait fixé celui qui met en œuvre toutes choses, selon l’intention qui inspire sa décision. Ainsi, nous avons été destinés d’avance
- リビングバイブル - そればかりでなく、神のご計画のままに、神のものとなるように最初から選ばれていた私たちは、神が喜んでくださる存在となっています。
- Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν, προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος, κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Nele fomos também escolhidos , tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc đều diễn tiến đúng theo chương trình Đức Chúa Trời đã ấn định. Theo chương trình đó, Ngài đã lựa chọn chúng tôi làm cơ nghiệp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์ เรายังได้รับการทรงเลือก ตามที่ทรงกำหนดไว้ล่วงหน้าตามแผนการของพระองค์ผู้ทรงกระทำให้ทุกสิ่งเป็นไปตามจุดมุ่งหมายของพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในพระคริสต์ พระเจ้าได้เลือกเราให้เป็นคนของพระองค์ ได้กำหนดเราไว้ล่วงหน้าตามความประสงค์ของพระองค์ และให้ทุกสิ่งเป็นไปตามความตั้งใจของพระองค์
Cross Reference
- Hiob 12:13 - Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
- Jakobus 2:5 - Hört mir gut zu, liebe Brüder und Schwestern: Hat Gott nicht gerade die erwählt, die in den Augen dieser Welt arm sind? Sie sollen im Glauben reich werden und einen Platz in Gottes Reich haben, das er allen zugesagt hat, die ihn lieben.
- Sprüche 8:14 - Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
- Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
- Epheser 1:8 - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
- Jesaja 5:19 - Sie spotten: »Er soll sich beeilen, der ›heilige Gott Israels‹, wir möchten endlich sehen, wie er straft! Ständig spricht er von seinem Gericht. Also los, er soll zeigen, was er kann!«
- 5. Mose 4:20 - Euch aber hat der Herr aus Ägypten gerettet wie aus einem glühenden Schmelzofen, damit ihr sein eigenes Volk werdet, wie ihr es ja heute seid.
- Kolosser 3:24 - Als Lohn dafür wird er euch das Erbe geben, das er versprochen hat. Das wisst ihr ja. Denn Jesus Christus ist euer wahrer Herr!
- Jeremia 23:18 - Doch keiner dieser Propheten kennt meine geheimen Gedanken , keiner hat mein Wort gehört oder meine Pläne durchschaut. Keiner weiß, was ich gesagt habe.«
- Jeremia 32:19 - Deine Gedanken sind weise, und alles, was du tust, zeigt deine unerschöpfliche Macht. Vor deinen Augen liegen die Wege aller Menschen offen da, du gibst jedem, was er für seine Taten verdient.
- 1. Petrus 3:9 - Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
- Jesaja 40:13 - Wer kann den Geist des Herrn fassen? Wer war sein Lehrer, wer hat ihn beraten?
- Jesaja 40:14 - Braucht Gott jemanden, bei dem er sich Rat holt, einen, der ihn unterrichtet und ihm zeigt, was richtig ist? Musste ihm je einer neue Erkenntnisse vermitteln und ihm die Augen öffnen für das, was er zu tun hat?
- Apostelgeschichte 20:32 - Und nun vertraue ich euch Gottes Schutz an und der Botschaft von seiner Gnade. Sie allein hat die Macht, euch im Glauben wachsen zu lassen und euch das Erbe zu geben, das Gott denen zugesagt hat, die zu ihm gehören.
- Römer 11:34 - Denn »wer kann Gottes Absichten erkennen? Oder wer hat ihn je beraten?«
- Jesaja 28:29 - Auch das hat er von Gott gelernt, vom allmächtigen Herrn. Denn der ist ein weiser und wunderbarer Ratgeber.
- Apostelgeschichte 26:18 - Du sollst ihnen die Augen öffnen, damit sie sich von der Finsternis dem Licht zuwenden und aus der Herrschaft des Satans zu Gott kommen. Dann werde ich ihnen die Sünden vergeben, und weil sie an mich glauben, haben sie einen Platz unter denen, die zu mir gehören.‹
- Römer 8:17 - Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
- Titus 3:7 - So sind wir allein durch seine Gnade von aller Schuld befreit. Als seine Kinder und Erben dürfen wir jetzt die Hoffnung auf das ewige Leben haben.
- Apostelgeschichte 4:28 - Doch sie erfüllten nur, was du in deiner Macht schon seit langem geplant und beschlossen hattest.
- Apostelgeschichte 20:27 - Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern euch den ganzen Plan Gottes zur Rettung der Welt verkündet.
- Apostelgeschichte 2:23 - Aber Jesus wurde durch Verrat an euch ausgeliefert, und ihr habt ihn mit Hilfe der Römer, die nichts von Gottes Gesetz wissen, ans Kreuz genagelt und umgebracht. Doch genau das hatte Gott geplant. Er wusste, was geschehen würde.
- Psalm 37:18 - Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
- Galater 3:18 - Würde Gott jetzt aber den Empfang des Erbes von der Erfüllung des Gesetzes abhängig machen, so wäre sein früheres Versprechen aufgehoben. Aber Gott hat Abraham das Erbe ausdrücklich ohne jede Bedingung zugesagt.
- Jesaja 46:10 - Noch bevor etwas seinen Anfang nimmt, weiß ich, wie es ausgeht; ich allein kündige an, was in der fernen Zukunft geschieht. Meine Pläne verwirkliche ich, und was mir gefällt, das führe ich aus.
- Jesaja 46:11 - Ich rufe einen Adler aus dem Osten herbei; aus einem fernen Land hole ich den Mann, der mein Vorhaben ausführen soll. So habe ich es gesagt, und genauso wird es eintreffen. Ich habe diesen Plan gefasst und werde ihn verwirklichen.
- Hebräer 6:17 - Auch Gott hat sein Versprechen mit einem Eid bekräftigt. So haben wir, denen seine Zusagen gelten, die unumstößliche Gewissheit, dass er sie auch einlöst.
- Epheser 1:5 - hat er schon damals beschlossen, dass wir durch Jesus Christus seine eigenen Kinder werden sollten. Dies war sein Plan, und so gefiel es ihm.
- Epheser 3:11 - Alle sollen nun wissen, dass Gott seinen ewigen Plan durch unseren Herrn Jesus Christus verwirklicht hat.
- Epheser 1:14 - Ihn hat Gott uns als ersten Anteil an unserem himmlischen Erbe gegeben, und dieser Geist verbürgt uns das vollständige Erbe, die vollkommene Erlösung. Dann werden wir Gott in seiner Herrlichkeit loben und preisen.
- 1. Petrus 1:4 - Es ist die Hoffnung auf ein ewiges, von keiner Sünde beschmutztes und unzerstörbares Erbe, das Gott im Himmel für euch bereithält.
- Römer 8:28 - Das eine aber wissen wir: Wer Gott liebt, dem dient alles, was geschieht, zum Guten. Dies gilt für alle, die Gott nach seinem Plan und Willen zum neuen Leben erwählt hat.