Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:29 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”
  • 新标点和合本 - 我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你看,我所找到的只有一件,就是 神造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。”
  • 当代译本 - 我只发现一件事,上帝造的人本来正直,人却找出各种诡计。”
  • 中文标准译本 - 看哪,我只发现了一件事,就是神造人原是正直的,但人却寻找许多诡计。”
  • 现代标点和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • 和合本(拼音版) - 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • New International Version - This only have I found: God created mankind upright, but they have gone in search of many schemes.”
  • New International Reader's Version - Here’s the only other thing I found. God created human beings as honest. But they’ve made many evil plans.”
  • English Standard Version - See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.
  • New Living Translation - But I did find this: God created people to be virtuous, but they have each turned to follow their own downward path.”
  • Christian Standard Bible - Only see this: I have discovered that God made people upright, but they pursued many schemes.”
  • New American Standard Bible - Behold, I have found only this, that God made people upright, but they have sought out many schemes.”
  • New King James Version - Truly, this only I have found: That God made man upright, But they have sought out many schemes.”
  • Amplified Bible - Behold, I have found only this [as a reason]: God made man upright and uncorrupted, but they [both men and women] have sought out many devices [for evil].”
  • American Standard Version - Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
  • King James Version - Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
  • New English Translation - This alone have I discovered: God made humankind upright, but they have sought many evil schemes.
  • World English Bible - Behold, I have only found this: that God made man upright; but they search for many schemes.”
  • 新標點和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他們卻尋出許多詭計。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你看,我所找到的只有一件,就是 神造的人是正直的,但他們卻尋出許多詭計。」
  • 當代譯本 - 我只發現一件事,上帝造的人本來正直,人卻找出各種詭計。」
  • 聖經新譯本 - 我所明白的,只有這件事: 神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。”
  • 呂振中譯本 - 看哪,只有這一件我查出了:上帝造人原是正直的,但人卻想法子製作許多巧設的事物來。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我只發現了一件事,就是神造人原是正直的,但人卻尋找許多詭計。」
  • 現代標點和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
  • 文理和合譯本 - 我察而知、上帝造人、本為正直、而人所謀、機巧百出、
  • 文理委辦譯本 - 上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外、我又察得天主造人、本為正直、惟人則多計謀、逞機巧、
  • Nueva Versión Internacional - Tan solo he hallado lo siguiente: que Dios hizo perfecto al género humano, pero este se ha buscado demasiadas complicaciones».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 깨달은 것은 하나님이 사람을 정직하게 만드셨으나 인간은 여러 가지 꾀를 생각해 냈다는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот что удалось мне найти: Бог сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод - Вот что удалось мне найти: Всевышний сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что удалось мне найти: Аллах сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что удалось мне найти: Всевышний сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà la seule chose que j’ai trouvée : Dieu a fait l’homme droit, mais les humains sont allés chercher beaucoup de combines.
  • リビングバイブル - さらに、次のことも知りました。神は人を正しい者に造ったのに、人々は堕落の道に向かって行ったということです。
  • Nova Versão Internacional - Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”
  • Hoffnung für alle - Nur dieses eine habe ich gelernt: Gott hat die Menschen aufrichtig und wahrhaftig geschaffen, jetzt aber sind sie falsch und berechnend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tôi tìm được điều này: Đức Chúa Trời tạo dựng con người ngay thẳng, nhưng loài người lại đi theo con đường xấu của riêng mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าพบแต่เพียงว่า พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้ซื่อตรง แต่มนุษย์สรรหากลอุบายต่างๆ นานา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​พบ​คือ พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​มนุษย์​กลับ​เสาะหา​กล​วิธี​มากมาย
Cross Reference
  • 使徒行传 7:40 - 就对亚伦说:‘给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。
  • 使徒行传 7:42 - 于是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说: ‘以色列家啊, 你们在旷野四十年, 岂是将祭牲和祭物献给我呢?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕, 和理番神的星, 就是你们做来敬拜的像。 所以我要把你们放逐到巴比伦那一边去。’
  • 创世记 6:11 - 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
  • 创世记 6:12 -  神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
  • 创世记 6:6 - 于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。
  • 以西结书 22:6 - 看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。
  • 以西结书 22:7 - 在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
  • 以西结书 22:8 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 以西结书 22:9 - 在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
  • 以西结书 22:10 - 在你里面有暴露父亲下体的;有污辱在经期中不洁的妇人的。
  • 以西结书 22:11 - 在你里面,这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人行淫乱,玷污自己的儿媳;还有人污辱自己的同胞姊妹。
  • 以西结书 22:12 - 在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 22:13 - “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
  • 以弗所书 2:2 - 那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
  • 以弗所书 2:3 - 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 创世记 11:4 - 他们又说:“来,我们建一座城,造一座塔,塔顶要通天。我们要为自己立名,免得分散在全地上。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 创世记 11:6 - 耶和华说:“看哪,他们同是一个民族,有一样的语言,他们一开始就作这事,以后他们所要作的一切,就没有可以拦阻他们的了。
  • 诗篇 106:39 - 这样,他们因自己所作的成了不洁, 他们的行为使他们犯了邪淫。
  • 罗马书 3:9 - 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,
  • 罗马书 3:10 - 正如经上所说: “没有义人,连一个也没有,
  • 罗马书 3:11 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 罗马书 3:12 - 人人都偏离了正道,一同变成污秽; 没有行善的,连一个也没有。
  • 罗马书 3:13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 罗马书 3:14 - 满口是咒骂和恶毒;
  • 罗马书 3:15 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
  • 罗马书 3:16 - 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
  • 罗马书 3:17 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 罗马书 3:18 - 他们的眼中也不怕 神。”
  • 罗马书 3:19 - 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
  • 耶利米书 2:12 - 诸天哪!你们要因此震惊, 要大大战栗,极其凄凉。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 2:13 - “因为我的子民作了两件恶事, 就是离弃了我这活水的泉源, 为自己凿了池子, 是破裂不能存水的池子。
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 罗马书 1:26 - 因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲:他们的女人把原来的性的功能,变成违反自然的功能;
  • 罗马书 1:27 - 同样地,男人也舍弃了女人原来的性功能,彼此欲火攻心,男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为,就在自己身上受到应该受的报应。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 罗马书 1:30 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
  • 罗马书 1:31 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 罗马书 1:32 - 他们虽然明明知道行这些事的人, 神判定他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。
  • 诗篇 106:29 - 他们的行为触怒了耶和华, 于是有瘟疫在他们中间发生。
  • 诗篇 99:8 - 耶和华我们的 神啊!你应允了他们; 你虽然按照他们所行的报应他们, 但对他们来说,你是一位赦免人的 神。
  • 创世记 5:1 - 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
  • 马可福音 7:8 - 你们拘守着人的传统,却离弃了 神的诫命。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。
  • 创世记 1:26 -  神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
  • 创世记 1:27 - 于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着 神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 创世记 3:6 - 于是,女人见那棵树的果子好作食物,又悦人的眼目,而且讨人喜爱,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给了和她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 创世记 3:7 - 二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的。于是把无花果树的叶子编缝起来,为自己做裙子。
  • 耶利米书 4:22 - “我的子民愚妄, 他们连我都不认识, 是无知的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却没有知识行善。”
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”
  • 新标点和合本 - 我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你看,我所找到的只有一件,就是 神造的人是正直的,但他们却寻出许多诡计。”
  • 当代译本 - 我只发现一件事,上帝造的人本来正直,人却找出各种诡计。”
  • 中文标准译本 - 看哪,我只发现了一件事,就是神造人原是正直的,但人却寻找许多诡计。”
  • 现代标点和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • 和合本(拼音版) - 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
  • New International Version - This only have I found: God created mankind upright, but they have gone in search of many schemes.”
  • New International Reader's Version - Here’s the only other thing I found. God created human beings as honest. But they’ve made many evil plans.”
  • English Standard Version - See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.
  • New Living Translation - But I did find this: God created people to be virtuous, but they have each turned to follow their own downward path.”
  • Christian Standard Bible - Only see this: I have discovered that God made people upright, but they pursued many schemes.”
  • New American Standard Bible - Behold, I have found only this, that God made people upright, but they have sought out many schemes.”
  • New King James Version - Truly, this only I have found: That God made man upright, But they have sought out many schemes.”
  • Amplified Bible - Behold, I have found only this [as a reason]: God made man upright and uncorrupted, but they [both men and women] have sought out many devices [for evil].”
  • American Standard Version - Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
  • King James Version - Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
  • New English Translation - This alone have I discovered: God made humankind upright, but they have sought many evil schemes.
  • World English Bible - Behold, I have only found this: that God made man upright; but they search for many schemes.”
  • 新標點和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看,我所找到的只有一件,就是上帝造的人是正直的,但他們卻尋出許多詭計。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你看,我所找到的只有一件,就是 神造的人是正直的,但他們卻尋出許多詭計。」
  • 當代譯本 - 我只發現一件事,上帝造的人本來正直,人卻找出各種詭計。」
  • 聖經新譯本 - 我所明白的,只有這件事: 神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。”
  • 呂振中譯本 - 看哪,只有這一件我查出了:上帝造人原是正直的,但人卻想法子製作許多巧設的事物來。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我只發現了一件事,就是神造人原是正直的,但人卻尋找許多詭計。」
  • 現代標點和合本 - 我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
  • 文理和合譯本 - 我察而知、上帝造人、本為正直、而人所謀、機巧百出、
  • 文理委辦譯本 - 上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外、我又察得天主造人、本為正直、惟人則多計謀、逞機巧、
  • Nueva Versión Internacional - Tan solo he hallado lo siguiente: que Dios hizo perfecto al género humano, pero este se ha buscado demasiadas complicaciones».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 깨달은 것은 하나님이 사람을 정직하게 만드셨으나 인간은 여러 가지 꾀를 생각해 냈다는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот что удалось мне найти: Бог сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод - Вот что удалось мне найти: Всевышний сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что удалось мне найти: Аллах сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что удалось мне найти: Всевышний сотворил человека праведным, а люди пустились во многие помыслы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà la seule chose que j’ai trouvée : Dieu a fait l’homme droit, mais les humains sont allés chercher beaucoup de combines.
  • リビングバイブル - さらに、次のことも知りました。神は人を正しい者に造ったのに、人々は堕落の道に向かって行ったということです。
  • Nova Versão Internacional - Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”
  • Hoffnung für alle - Nur dieses eine habe ich gelernt: Gott hat die Menschen aufrichtig und wahrhaftig geschaffen, jetzt aber sind sie falsch und berechnend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tôi tìm được điều này: Đức Chúa Trời tạo dựng con người ngay thẳng, nhưng loài người lại đi theo con đường xấu của riêng mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าพบแต่เพียงว่า พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้ซื่อตรง แต่มนุษย์สรรหากลอุบายต่างๆ นานา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​พบ​คือ พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​มนุษย์​กลับ​เสาะหา​กล​วิธี​มากมาย
  • 使徒行传 7:40 - 就对亚伦说:‘给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 在那些日子里,他们做了一个牛犊,把祭物献给那偶像,并且因自己手所做的而欢乐。
  • 使徒行传 7:42 - 于是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说: ‘以色列家啊, 你们在旷野四十年, 岂是将祭牲和祭物献给我呢?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕, 和理番神的星, 就是你们做来敬拜的像。 所以我要把你们放逐到巴比伦那一边去。’
  • 创世记 6:11 - 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
  • 创世记 6:12 -  神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
  • 创世记 6:6 - 于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。
  • 以西结书 22:6 - 看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。
  • 以西结书 22:7 - 在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
  • 以西结书 22:8 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 以西结书 22:9 - 在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
  • 以西结书 22:10 - 在你里面有暴露父亲下体的;有污辱在经期中不洁的妇人的。
  • 以西结书 22:11 - 在你里面,这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人行淫乱,玷污自己的儿媳;还有人污辱自己的同胞姊妹。
  • 以西结书 22:12 - 在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 22:13 - “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
  • 以弗所书 2:2 - 那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
  • 以弗所书 2:3 - 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。
  • 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 创世记 11:4 - 他们又说:“来,我们建一座城,造一座塔,塔顶要通天。我们要为自己立名,免得分散在全地上。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 创世记 11:6 - 耶和华说:“看哪,他们同是一个民族,有一样的语言,他们一开始就作这事,以后他们所要作的一切,就没有可以拦阻他们的了。
  • 诗篇 106:39 - 这样,他们因自己所作的成了不洁, 他们的行为使他们犯了邪淫。
  • 罗马书 3:9 - 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,
  • 罗马书 3:10 - 正如经上所说: “没有义人,连一个也没有,
  • 罗马书 3:11 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 罗马书 3:12 - 人人都偏离了正道,一同变成污秽; 没有行善的,连一个也没有。
  • 罗马书 3:13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 罗马书 3:14 - 满口是咒骂和恶毒;
  • 罗马书 3:15 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
  • 罗马书 3:16 - 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
  • 罗马书 3:17 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 罗马书 3:18 - 他们的眼中也不怕 神。”
  • 罗马书 3:19 - 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
  • 耶利米书 2:12 - 诸天哪!你们要因此震惊, 要大大战栗,极其凄凉。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 2:13 - “因为我的子民作了两件恶事, 就是离弃了我这活水的泉源, 为自己凿了池子, 是破裂不能存水的池子。
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 罗马书 1:26 - 因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲:他们的女人把原来的性的功能,变成违反自然的功能;
  • 罗马书 1:27 - 同样地,男人也舍弃了女人原来的性功能,彼此欲火攻心,男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为,就在自己身上受到应该受的报应。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 罗马书 1:30 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
  • 罗马书 1:31 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 罗马书 1:32 - 他们虽然明明知道行这些事的人, 神判定他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。
  • 诗篇 106:29 - 他们的行为触怒了耶和华, 于是有瘟疫在他们中间发生。
  • 诗篇 99:8 - 耶和华我们的 神啊!你应允了他们; 你虽然按照他们所行的报应他们, 但对他们来说,你是一位赦免人的 神。
  • 创世记 5:1 - 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
  • 马可福音 7:8 - 你们拘守着人的传统,却离弃了 神的诫命。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。
  • 创世记 1:26 -  神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
  • 创世记 1:27 - 于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着 神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 创世记 3:6 - 于是,女人见那棵树的果子好作食物,又悦人的眼目,而且讨人喜爱,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给了和她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 创世记 3:7 - 二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的。于是把无花果树的叶子编缝起来,为自己做裙子。
  • 耶利米书 4:22 - “我的子民愚妄, 他们连我都不认识, 是无知的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却没有知识行善。”
Bible
Resources
Plans
Donate