Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:17 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
  • 新标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 当代译本 - 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢?
  • 圣经新译本 - 不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
  • 中文标准译本 - 不要作恶过度,也不要作愚昧人;时候未到,何必寻死呢?
  • 现代标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本(拼音版) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • New International Version - Do not be overwicked, and do not be a fool— why die before your time?
  • New International Reader's Version - Don’t be too sinful. And don’t be foolish. Why die before your time comes?
  • English Standard Version - Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
  • New Living Translation - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • New American Standard Bible - Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?
  • New King James Version - Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
  • Amplified Bible - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • American Standard Version - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • King James Version - Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • New English Translation - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
  • World English Bible - Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
  • 新標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 當代譯本 - 不要過分邪惡,也不要做愚人,何必時候未到就死呢?
  • 聖經新譯本 - 不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
  • 呂振中譯本 - 你不要一味行惡;不要做愚昧人;為甚麼要未到時而死呢?
  • 中文標準譯本 - 不要作惡過度,也不要作愚昧人;時候未到,何必尋死呢?
  • 現代標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 文理和合譯本 - 勿作極惡、勿為愚昧、何為未及期而死耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿越分作惡、勿行愚昧、恐爾未及期而死、
  • Nueva Versión Internacional - No hay que pasarse de malo, ni portarse como un necio. ¿Para qué morir antes de tiempo?
  • 현대인의 성경 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne sois pas non plus méchant outre mesure et ne sois pas insensé, pourquoi voudrais-tu mourir avant ton heure ?
  • Nova Versão Internacional - Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
  • Hoffnung für alle - Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt khác, đừng theo đường gian ác. Cũng đừng sống dại khờ! Tại sao phải chết trước hạn kỳ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ตน​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อย่า​เป็น​คน​โง่​เขลา​เช่น​กัน ทำไม​ท่าน​จึง​อยาก​ตาย​ก่อน​กำหนด​เล่า
Cross Reference
  • Ezekiel 8:17 - And he said to me, “Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?
  • Jeremiah 2:33 - How skillfully you pursue love; you also teach evil women your ways.
  • Jeremiah 2:34 - Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
  • Ezekiel 16:20 - “‘You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • James 1:21 - Therefore, ridding yourselves of all moral filth and the evil that is so prevalent, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
  • Genesis 38:7 - Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, and the Lord put him to death.
  • Genesis 38:8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and produce offspring for your brother.”
  • Genesis 38:9 - But Onan knew that the offspring would not be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he released his semen on the ground so that he would not produce offspring for his brother.
  • Genesis 38:10 - What he did was evil in the Lord’s sight, so he put him to death also.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • Acts 5:10 - Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband.
  • Acts 5:5 - When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.
  • Job 15:32 - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • Job 15:33 - He will be like a vine that drops its unripe grapes and like an olive tree that sheds its blossoms.
  • Acts 12:23 - At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • Job 22:16 - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Proverbs 10:27 - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
  • 新标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 当代译本 - 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢?
  • 圣经新译本 - 不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
  • 中文标准译本 - 不要作恶过度,也不要作愚昧人;时候未到,何必寻死呢?
  • 现代标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本(拼音版) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • New International Version - Do not be overwicked, and do not be a fool— why die before your time?
  • New International Reader's Version - Don’t be too sinful. And don’t be foolish. Why die before your time comes?
  • English Standard Version - Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
  • New Living Translation - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • New American Standard Bible - Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?
  • New King James Version - Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
  • Amplified Bible - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • American Standard Version - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • King James Version - Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • New English Translation - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
  • World English Bible - Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
  • 新標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 當代譯本 - 不要過分邪惡,也不要做愚人,何必時候未到就死呢?
  • 聖經新譯本 - 不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
  • 呂振中譯本 - 你不要一味行惡;不要做愚昧人;為甚麼要未到時而死呢?
  • 中文標準譯本 - 不要作惡過度,也不要作愚昧人;時候未到,何必尋死呢?
  • 現代標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 文理和合譯本 - 勿作極惡、勿為愚昧、何為未及期而死耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿越分作惡、勿行愚昧、恐爾未及期而死、
  • Nueva Versión Internacional - No hay que pasarse de malo, ni portarse como un necio. ¿Para qué morir antes de tiempo?
  • 현대인의 성경 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne sois pas non plus méchant outre mesure et ne sois pas insensé, pourquoi voudrais-tu mourir avant ton heure ?
  • Nova Versão Internacional - Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
  • Hoffnung für alle - Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt khác, đừng theo đường gian ác. Cũng đừng sống dại khờ! Tại sao phải chết trước hạn kỳ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ตน​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อย่า​เป็น​คน​โง่​เขลา​เช่น​กัน ทำไม​ท่าน​จึง​อยาก​ตาย​ก่อน​กำหนด​เล่า
  • Ezekiel 8:17 - And he said to me, “Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?
  • Jeremiah 2:33 - How skillfully you pursue love; you also teach evil women your ways.
  • Jeremiah 2:34 - Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
  • Ezekiel 16:20 - “‘You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • James 1:21 - Therefore, ridding yourselves of all moral filth and the evil that is so prevalent, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
  • Genesis 38:7 - Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, and the Lord put him to death.
  • Genesis 38:8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and produce offspring for your brother.”
  • Genesis 38:9 - But Onan knew that the offspring would not be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he released his semen on the ground so that he would not produce offspring for his brother.
  • Genesis 38:10 - What he did was evil in the Lord’s sight, so he put him to death also.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • Acts 5:10 - Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband.
  • Acts 5:5 - When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.
  • Job 15:32 - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • Job 15:33 - He will be like a vine that drops its unripe grapes and like an olive tree that sheds its blossoms.
  • Acts 12:23 - At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • Job 22:16 - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Proverbs 10:27 - The fear of the Lord prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
Bible
Resources
Plans
Donate