Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 在好日子要享樂;在患難的日子要省察。這樣和那樣都是 神的安排,為的是叫人測不透他未來的事。
- 新标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。上帝使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
- 和合本2010(神版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。 神使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
- 当代译本 - 顺境时要快乐, 逆境时要思想: 两者都是上帝的安排, 好叫人不能预知将来。
- 圣经新译本 - 在亨通的日子,应当享福; 遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存, 为了叫人查不出未来的事。
- 中文标准译本 - 顺境时你当快乐,逆境时你当思索:神使这个发生,也使那个发生,为的是让人查不出身后的事。
- 现代标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐,遭患难的日子你当思想,因为神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
- 和合本(拼音版) - 遇亨通的日子,你当喜乐;遭患难的日子,你当思想。因为上帝使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
- New International Version - When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
- New International Reader's Version - When times are good, be happy. But when times are bad, here’s something to think about. God has made bad times. He has also made good times. So no one can find out anything about what’s ahead for them.
- English Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
- New Living Translation - Enjoy prosperity while you can, but when hard times strike, realize that both come from God. Remember that nothing is certain in this life.
- The Message - On a good day, enjoy yourself; On a bad day, examine your conscience. God arranges for both kinds of days So that we won’t take anything for granted.
- Christian Standard Bible - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity, consider: God has made the one as well as the other, so that no one can discover anything that will come after him.
- New American Standard Bible - On the day of prosperity be happy, But on the day of adversity consider: God has made the one as well as the other So that a person will not discover anything that will come after him.
- New King James Version - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider: Surely God has appointed the one as well as the other, So that man can find out nothing that will come after him.
- Amplified Bible - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider that God has made the one as well as the other, So that man will not find out anything that will be after him.
- American Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
- King James Version - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
- New English Translation - In times of prosperity be joyful, but in times of adversity consider this: God has made one as well as the other, so that no one can discover what the future holds.
- World English Bible - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
- 新標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。上帝使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。 神使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
- 當代譯本 - 順境時要快樂, 逆境時要思想: 兩者都是上帝的安排, 好叫人不能預知將來。
- 聖經新譯本 - 在亨通的日子,應當享福; 遭遇患難的時候,就當省察。 神使這兩樣並存, 為了叫人查不出未來的事。
- 呂振中譯本 - 在境遇好的日子你要享樂; 在境遇不好的日子你要用心看; 因為上帝這樣安排,也那樣 安排 , 是要叫人查不出身後的任何事。
- 中文標準譯本 - 順境時你當快樂,逆境時你當思索:神使這個發生,也使那個發生,為的是讓人查不出身後的事。
- 現代標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂,遭患難的日子你當思想,因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
- 文理和合譯本 - 亨通之日宜喜樂、患難之日宜思維、上帝使二者互至、俾人不得料其後、○
- 文理委辦譯本 - 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾人不能逆料。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾得福之日可喜樂、遭難之日當思慮、天主使二者、迭相乘除、未來之事、人不能預料、○
- Nueva Versión Internacional - Cuando te vengan buenos tiempos, disfrútalos; pero, cuando te lleguen los malos, piensa que unos y otros son obra de Dios, y que el hombre nunca sabe con qué habrá de encontrarse después.
- 현대인의 성경 - 일이 잘 되어 갈 때는 기뻐하고 어려움을 당할 때는 생각하라. 하나님은 행복도 주시고 고난도 주시므로 다음에 무슨 일이 일어날지 사람은 알 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Бог, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
- Восточный перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Аллах, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l’un et l’autre, de sorte que l’homme ne puisse rien deviner de son avenir .
- リビングバイブル - 順境のときには、できるだけ楽しみなさい。逆境が訪れたら、神は与えると同時に取り上げる方だと知りなさい。こうしてすべての人が、この世ではあらゆるものがむなしいと悟るのです。
- Nova Versão Internacional - Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.
- Hoffnung für alle - Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc thịnh vượng hãy nên vui hưởng, nhưng khi tai biến ập đến, nên biết rằng Đức Chúa Trời cho cả hai điều đó xảy ra. Nên nhớ rằng ở đời không có gì là chắc chắn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสุขใจในยามดี แต่เมื่อถึงยามทุกข์ยากก็จงใคร่ครวญ พระเจ้าทรงบันดาลทั้งยามดีและยามร้าย มนุษย์จึงไม่สามารถรู้อะไรเลยเกี่ยวกับอนาคตของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อประสบกับสิ่งดีๆ ก็จงยินดีเถิด แต่เมื่อประสบกับความลำบาก ก็จงคิดเถิดว่า พระเจ้าเป็นผู้ทำทั้งสองสิ่ง มนุษย์จะพบว่าหลังจากเขาแล้ว ก็ไม่มีสิ่งใดอีก
- Thai KJV - ในวันแห่งความเจริญก็จงชื่นชมยินดี แต่ในวันแห่งความทุกข์ยากก็จงพินิจพิจารณา พระเจ้าทรงบันดาลให้มีทั้งสองอย่าง เพื่อมนุษย์จะไม่ค้นได้ว่าเมื่อเขาล่วงไปแล้วจะมีอะไรมา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันที่ดีๆก็ให้สนุกกับมัน ส่วนในวันที่แย่ๆก็ให้คิดใคร่ครวญว่าทั้งสองวันนี้เป็นวันที่พระเจ้าสร้างไว้ เพื่อมนุษย์จะได้เดาไม่ถูกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขาในอนาคต
- onav - افْرَحْ فِي يَوْمِ السَّرَّاءِ، وَاعْتَبِرْ فِي يَوْمِ الضَّرَّاءِ. إِنَّ الرَّبَّ قَدْ جَعَلَ السَّرَّاءَ مَعَ الضَّرَّاءِ، لِئَلّا يَكْتَشِفَ الإِنْسَانُ شَيْئاً مِمَّا يَحْدُثُ بَعْدَ مَوْتِهِ.
Cross Reference
- 馬太福音 9:13 - ‘我喜愛的是憐憫,而不是祭物’,你們去想一想這話的意思吧。我來不是要召義人,而是要召罪人。”
- 約伯記 10:1 - “我心厭惡我的生命, 我要盡情傾訴我的哀怨, 訴說心中的苦楚。
- 約伯記 10:2 - 我要對 神說:‘不要定我有罪! 告訴我,你為甚麼指控我?’
- 詩篇 30:11 - 你已把我的哀哭,變為跳舞; 使我脫去粗毛布,以喜樂束腰。
- 詩篇 30:12 - 好讓我的靈歌頌你,並不住聲; 耶和華我的 神啊,我要讚美你,直到永遠!
- 哈該書 1:5 - 現在,萬軍之耶和華這樣說:‘你們要用心反省自己的所作所為。
- 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收成卻寥寥無幾;吃,卻吃不飽;喝,卻喝不足;穿,卻穿不暖;掙得工錢的人,卻把工錢放在有破洞的袋裡。’
- 哈該書 1:7 - “萬軍之耶和華這樣說:‘你們要用心反省自己的所作所為!’
- 使徒行傳 14:22 - 堅定門徒的心,鼓勵他們持守信仰,又說:“我們進入 神的王國,必須經歷許多患難。”
- 歷代志下 33:12 - 瑪拿西在危難的時候,就懇求耶和華他的 神,在他列祖的 神面前非常謙卑。
- 歷代志下 33:13 - 他向耶和華禱告,耶和華就應允他的懇求,垂聽他的祈禱,讓他回歸耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。
- 彌迦書 6:9 - 耶和華的聲音向這城呼喚— 敬畏你的名就是明智: 支派的人啊,你們要聽! 誰指派了這座城?
- 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教的人, 你用律法教導的人,真是有福!
- 詩篇 94:13 - 你使他在遭難的日子得享太平, 直到挖好了為惡人預備的墓穴。
- 詩篇 119:71 - 我受苦是對我有益, 好讓我學習你的規定。
- 以賽亞書 22:12 - 在那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號, 剃光頭髮,腰束粗毛布。
- 以賽亞書 22:13 - 可是,人還是欣喜高興! 他們宰牛殺羊,吃肉喝酒,說: “我們吃吃喝喝吧, 因為明天就要死了!”
- 以賽亞書 22:14 - 萬軍之耶和華向我啟示, 我聽見他說: “直到你們死的時候, 這罪也絕不會得赦免!” 這是主萬軍之耶和華說的。
- 列王紀上 8:47 - 他們若在被擄之地回心轉意,向你懇求,說‘我們犯罪了,我們犯錯了,我們作惡了’;
- 何西阿書 2:6 - “因此,我要用荊棘作籬笆堵住她的路, 我要築牆圍堵她, 使她找不到出路。
- 何西阿書 2:7 - 她要追趕她那些情人,但追不上; 她要尋找他們,卻找不到。 於是她說:‘我要離去, 我要回到我的前夫那裡, 因為我那時比現在還好。’
- 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉,他們卻不看! 願他們因看見你對子民的熱愛而蒙羞, 真的,願火吞滅你的敵人!
- 申命記 8:3 - 他讓你受苦,使你飢餓,給你吃你和你列祖都不認識的嗎哪,好讓你明白人活著不可單靠食物,而要靠耶和華口裡所出的每一句話。
- 路加福音 15:17 - 他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,他們的食物都充足有餘,我卻要在這裡餓死嗎?
- 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,對他說:父親,我犯了罪,對不起天,也對不起你,
- 傳道書 12:8 - 傳道者說:虛空的虛空, 一切都是虛空!
- 約翰福音 16:22 - 你們現在也有哀痛;但我會再見到你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂沒有人能夠奪去。
- 約翰福音 16:23 - 到了那天,你們就甚麼也不用問我了。我非常確實地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 列王紀上 17:17 - 後來,那家女主人的兒子病了,病情十分嚴重,甚至停止呼吸。
- 列王紀上 17:18 - 於是婦人對以利亞說:“神人啊,我怎麼得罪你了?你到我這裡來,是要提起我的罪過,殺死我的兒子嗎?”
- 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他執行並成就他心中的計劃。 在末後的日子,你們就會完全明白。
- 以賽亞書 42:25 - 因此,耶和華向他傾倒熊熊怒火和慘烈的戰火, 在他周邊焚燒,他還不領悟, 把他燒著了,他也不放在心上。
- 傳道書 12:13 - 這一切你都已聽見了,結論就是:要敬畏 神,遵守他的誡命,這是每一個人的本分。
- 雅各書 5:13 - 你們當中有人受苦嗎?那他就應該禱告。有人心情愉快嗎?那他就應該歌頌。
- 詩篇 40:3 - 他把新歌放在我的口中, 就是對我們 神的讚美。 許多人看見就敬畏, 並且要倚靠耶和華。
- 傳道書 3:4 - 哀哭有時,歡笑有時; 悲慟有時,雀躍有時;
- 申命記 28:47 - 因為你一切都富足的時候,卻沒有歡心樂意侍奉耶和華你的 神,
- 傳道書 3:22 - 我看到:人最好在所做的事上自得其樂,因為這是他的份額。試問有誰能帶他去看自己死後的事呢?