Parallel Verses
- English Standard Version - Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to the one place?
- 新标点和合本 - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
- 当代译本 - 就算那人活了千年,又活千年,却不能享受福乐,又如何呢?世人最终岂不都同归一处吗?
- 圣经新译本 - 那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到什么;他们两者不是都归一个地方吗?
- 中文标准译本 - 就算那人活了两个千年,却没有享受好处,又怎样呢?难道所有人不都同归一处吗?
- 现代标点和合本 - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
- 和合本(拼音版) - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
- New International Version - even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
- New International Reader's Version - And that’s true even if he lives for 2,000 years but doesn’t get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don’t they?
- New Living Translation - He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else—well, what’s the use?
- The Message - Even if someone lived a thousand years—make it two thousand!—but didn’t enjoy anything, what’s the point? Doesn’t everyone end up in the same place?
- Christian Standard Bible - And if a person lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?
- New American Standard Bible - Even if the man lives a thousand years twice, but does not see good things—do not all go to one and the same place?”
- New King James Version - even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place?
- Amplified Bible - Even if the other man lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not both go to one place [the grave]?”
- American Standard Version - yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
- King James Version - Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
- New English Translation - if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
- World English Bible - Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
- 新標點和合本 - 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
- 當代譯本 - 就算那人活了千年,又活千年,卻不能享受福樂,又如何呢?世人最終豈不都同歸一處嗎?
- 聖經新譯本 - 那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到甚麼;他們兩者不是都歸一個地方嗎?
- 呂振中譯本 - 就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂, 有甚麼用處 ?眾人不是都要歸於一個地方去麼?
- 中文標準譯本 - 就算那人活了兩個千年,卻沒有享受好處,又怎樣呢?難道所有人不都同歸一處嗎?
- 現代標點和合本 - 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
- 文理和合譯本 - 其人生存、雖歷千年而倍之、未嘗享福、其終非同歸一所乎、
- 文理委辦譯本 - 吝者生於世、雖永壽二千年、未嘗一日厚於自奉、其後與眾同歸一邱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼有福而不自享、雖壽至二千年、 亦屬徒然、 終與眾人同往一所、○
- Nueva Versión Internacional - que pudo haber vivido dos mil años sin disfrutar jamás de lo bueno. ¿Y acaso no van todos a un mismo lugar?
- 현대인의 성경 - 그가 비록 천 년의 갑절을 산다고 하여도 즐거움을 누리지 못한다면 그것이 무슨 소용이 있겠는가? 결국 다 같은 곳으로 돌아갈 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
- Восточный перевод - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
- La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon vivre deux fois mille ans si on ne goûte pas au bonheur ? Finalement, tous ne s’acheminent-ils pas vers le même lieu ?
- リビングバイブル - 何千年生きたとしても、満足することがなければ、生きていることに何の価値があるのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, sem desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người có thể sống đến vài nghìn năm nhưng vẫn không thấy thỏa nguyện. Người ấy cũng sẽ chết như mọi người—vậy, người hưởng được lợi ích gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อให้เขามีอายุยืนพันปีทวีเท่า แต่ไม่ได้ชื่นชมกับความเจริญรุ่งเรืองของตน ทุกคนล้วนไปยังที่เดียวกันไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้หากว่าชายผู้นั้นมีชีวิตยืนนานนับพันๆ ปี แต่ยังไม่มีความสุขกับสิ่งดีๆ ทั้งสองก็ไปยังที่เดียวกันมิใช่หรือ
Cross Reference
- Ecclesiastes 6:3 - If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life’s good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.
- Genesis 5:5 - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
- Job 1:21 - And he said, “Naked I came from my mother’s womb, and naked shall I return. The Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.”
- Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for like the days of a tree shall the days of my people be, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Jeremiah 17:6 - He is like a shrub in the desert, and shall not see any good come. He shall dwell in the parched places of the wilderness, in an uninhabited salt land.
- Job 7:7 - “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
- Isaiah 65:20 - No more shall there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not fill out his days, for the young man shall die a hundred years old, and the sinner a hundred years old shall be accursed.
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
- Genesis 5:23 - Thus all the days of Enoch were 365 years.
- Genesis 5:24 - Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
- Psalms 4:6 - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
- Psalms 4:7 - You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
- Psalms 34:12 - What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
- Hebrews 9:27 - And just as it is appointed for man to die once, and after that comes judgment,
- Job 30:23 - For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.
- Ecclesiastes 3:20 - All go to one place. All are from the dust, and to dust all return.