Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:11 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
Cross Reference
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
  • Ecclesiastes 1:7 - All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were grown.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men: musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired, I didn’t keep from them. I didn’t withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labor, and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals; for all is vanity.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then, do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
  • Ecclesiastes 1:7 - All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were grown.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men: musical instruments, and that of all sorts.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired, I didn’t keep from them. I didn’t withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labor, and this was my portion from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals; for all is vanity.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. “For whom then, do I labor and deprive my soul of enjoyment?” This also is vanity. Yes, it is a miserable business.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
Bible
Resources
Plans
Donate