Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:3 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
  • 新标点和合本 - 事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
  • 当代译本 - 事务繁杂,夜里多梦;多言多语,显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
  • 中文标准译本 - 要知道,梦来自事务繁多,愚昧的声音来自多言多语。
  • 现代标点和合本 - 事务多就令人做梦,言语多就显出愚昧。
  • 和合本(拼音版) - 事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
  • New International Version - A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
  • New International Reader's Version - Many worries result in dreams. Many words result in foolish talk.
  • English Standard Version - For a dream comes with much business, and a fool’s voice with many words.
  • New Living Translation - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • The Message - Overwork makes for restless sleep. Overtalk shows you up as a fool.
  • Christian Standard Bible - Just as dreams accompany much labor, so also a fool’s voice comes with many words.
  • New American Standard Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of a fool through many words.
  • New King James Version - For a dream comes through much activity, And a fool’s voice is known by his many words.
  • Amplified Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of the fool through many words.
  • American Standard Version - For a dream cometh with a multitude of business, and a fool’s voice with a multitude of words.
  • King James Version - For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
  • New English Translation - Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
  • World English Bible - For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
  • 新標點和合本 - 事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 當代譯本 - 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 掛慮多就令人作夢,言語多就顯出愚昧。
  • 呂振中譯本 - 事務多能令人作夢;話語多、愚頑人的聲音就發出。
  • 中文標準譯本 - 要知道,夢來自事務繁多,愚昧的聲音來自多言多語。
  • 現代標點和合本 - 事務多就令人做夢,言語多就顯出愚昧。
  • 文理和合譯本 - 多事致夢、多言致愚、
  • 文理委辦譯本 - 多慮多夢、多言多拙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於天主前許願、償之勿緩、蓋天主不悅愚人、所許之願必償、
  • Nueva Versión Internacional - Quien mucho se preocupa tiene pesadillas, y quien mucho habla dice tonterías.
  • 현대인의 성경 - 걱정이 많으면 꿈이 생기고 말이 많으면 바보 같은 소리가 나오는 법이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда даёшь обет Аллаху, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder , car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le.
  • Nova Versão Internacional - Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor Gott ein Gelübde abgelegt hast, dann zögere nicht, es zu erfüllen! Menschen, die leichtfertige Versprechungen machen, gefallen Gott nicht – darum tu, was du ihm geschworen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều lo nghĩ khiến con chiêm bao; quá nhiều lời khiến con thành ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห่วงกังวลมากก็ฝันมาก ยิ่งพูดมากก็ยิ่งพูดโง่ๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาม​ท่าน​มี​เรื่อง​ยุ่ง​เกี่ยว​มาก ท่าน​ก็​จะ​ฝัน ยาม​ท่าน​พูด​มาก ท่าน​ก็​แสดง​ความ​โง่​เขลา
Cross Reference
  • 约伯记 11:2 - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 传道书 10:12 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 传道书 10:13 - 他口中的话语起头是愚昧, 终局是邪恶的狂妄。
  • 传道书 10:14 - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 箴言 10:19 - 多言多语难免有过; 节制嘴唇是有智慧。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
  • 新标点和合本 - 事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
  • 当代译本 - 事务繁杂,夜里多梦;多言多语,显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
  • 中文标准译本 - 要知道,梦来自事务繁多,愚昧的声音来自多言多语。
  • 现代标点和合本 - 事务多就令人做梦,言语多就显出愚昧。
  • 和合本(拼音版) - 事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
  • New International Version - A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
  • New International Reader's Version - Many worries result in dreams. Many words result in foolish talk.
  • English Standard Version - For a dream comes with much business, and a fool’s voice with many words.
  • New Living Translation - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • The Message - Overwork makes for restless sleep. Overtalk shows you up as a fool.
  • Christian Standard Bible - Just as dreams accompany much labor, so also a fool’s voice comes with many words.
  • New American Standard Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of a fool through many words.
  • New King James Version - For a dream comes through much activity, And a fool’s voice is known by his many words.
  • Amplified Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of the fool through many words.
  • American Standard Version - For a dream cometh with a multitude of business, and a fool’s voice with a multitude of words.
  • King James Version - For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
  • New English Translation - Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
  • World English Bible - For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
  • 新標點和合本 - 事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 當代譯本 - 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 掛慮多就令人作夢,言語多就顯出愚昧。
  • 呂振中譯本 - 事務多能令人作夢;話語多、愚頑人的聲音就發出。
  • 中文標準譯本 - 要知道,夢來自事務繁多,愚昧的聲音來自多言多語。
  • 現代標點和合本 - 事務多就令人做夢,言語多就顯出愚昧。
  • 文理和合譯本 - 多事致夢、多言致愚、
  • 文理委辦譯本 - 多慮多夢、多言多拙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於天主前許願、償之勿緩、蓋天主不悅愚人、所許之願必償、
  • Nueva Versión Internacional - Quien mucho se preocupa tiene pesadillas, y quien mucho habla dice tonterías.
  • 현대인의 성경 - 걱정이 많으면 꿈이 생기고 말이 많으면 바보 같은 소리가 나오는 법이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда даёшь обет Аллаху, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder , car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le.
  • Nova Versão Internacional - Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
  • Hoffnung für alle - Wenn du vor Gott ein Gelübde abgelegt hast, dann zögere nicht, es zu erfüllen! Menschen, die leichtfertige Versprechungen machen, gefallen Gott nicht – darum tu, was du ihm geschworen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều lo nghĩ khiến con chiêm bao; quá nhiều lời khiến con thành ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห่วงกังวลมากก็ฝันมาก ยิ่งพูดมากก็ยิ่งพูดโง่ๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาม​ท่าน​มี​เรื่อง​ยุ่ง​เกี่ยว​มาก ท่าน​ก็​จะ​ฝัน ยาม​ท่าน​พูด​มาก ท่าน​ก็​แสดง​ความ​โง่​เขลา
  • 约伯记 11:2 - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 传道书 10:12 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 传道书 10:13 - 他口中的话语起头是愚昧, 终局是邪恶的狂妄。
  • 传道书 10:14 - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 箴言 10:19 - 多言多语难免有过; 节制嘴唇是有智慧。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
Bible
Resources
Plans
Donate