Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:19 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Furthermore, everyone to whom God has given riches and wealth, he has also allowed him to enjoy them, take his reward, and rejoice in his labor. This is a gift of God,
  • 新标点和合本 - 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是 神的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且,一个人蒙上帝赏赐财富与资产,又使他能享用,能获取自己当有的报偿 ,在他的劳碌中喜乐,这是上帝的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且,一个人蒙 神赏赐财富与资产,又使他能享用,能获取自己当有的报偿 ,在他的劳碌中喜乐,这是 神的赏赐。
  • 当代译本 - 上帝不单给人财富和产业,也叫他能吃能喝,享用自己所当得的,并在劳碌中得到快乐,这都是上帝的恩赐。
  • 圣经新译本 - 蒙 神赐予财富与资产的人, 神都使他能够享用,并取自己的分,在劳碌中自得其乐,这是 神的恩赐。
  • 中文标准译本 - 而且,对每个蒙神赐予富贵资产的人,神也使他能享用,并领受他的份,在自己的劳苦中欢喜——这就是神的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是神的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是上帝的恩赐。
  • New International Version - Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God.
  • New International Reader's Version - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • English Standard Version - Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil—this is the gift of God.
  • New Living Translation - And it is a good thing to receive wealth from God and the good health to enjoy it. To enjoy your work and accept your lot in life—this is indeed a gift from God.
  • New American Standard Bible - Furthermore, as for every person to whom God has given riches and wealth, He has also given him the opportunity to enjoy them and to receive his reward and rejoice in his labor; this is the gift of God.
  • New King James Version - As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor—this is the gift of God.
  • Amplified Bible - Also, every man to whom God has given riches and possessions, He has also given the power and ability to enjoy them and to receive [this as] his [allotted] portion and to rejoice in his labor—this is the gift of God [to him].
  • American Standard Version - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor-this is the gift of God.
  • King James Version - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • New English Translation - To every man whom God has given wealth, and possessions, he has also given him the ability to eat from them, to receive his reward and to find enjoyment in his toil; these things are the gift of God.
  • World English Bible - Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
  • 新標點和合本 - 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且,一個人蒙上帝賞賜財富與資產,又使他能享用,能獲取自己當有的報償 ,在他的勞碌中喜樂,這是上帝的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且,一個人蒙 神賞賜財富與資產,又使他能享用,能獲取自己當有的報償 ,在他的勞碌中喜樂,這是 神的賞賜。
  • 當代譯本 - 上帝不單給人財富和產業,也叫他能吃能喝,享用自己所當得的,並在勞碌中得到快樂,這都是上帝的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 蒙 神賜予財富與資產的人, 神都使他能夠享用,並取自己的分,在勞碌中自得其樂,這是 神的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 並且每一個人、上帝既賜給他財富資產,上帝也使他有能力可以喫用,能取得自己的分,能在他的勞碌中歡喜快樂:這正是上帝的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 而且,對每個蒙神賜予富貴資產的人,神也使他能享用,並領受他的份,在自己的勞苦中歡喜——這就是神的恩賜。
  • 現代標點和合本 - 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的份,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 凡蒙上帝賜以資財富有、俾能享受、而取其值、樂其所勞、此乃上帝之賜也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜人以貲財、供其食用、既勞而得之、當逸而享之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常思其年壽、因天主使之諸事遂心、得以歡樂故也、
  • Nueva Versión Internacional - Además, a quien Dios le concede abundancia y riquezas, también le concede comer de ellas, y tomar su parte y disfrutar de sus afanes, pues esto es don de Dios.
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 어떤 사람에게 부와 재물을 주셔서 그것을 누리게 하시며 복을 받아 자기가 수고한 것을 즐길 수 있게 하시면 그것은 하나님의 선물이다.
  • Новый Русский Перевод - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Бог наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Всевышний наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Аллах наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Всевышний наполняет радостью сердце его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi cet homme ne s’appesantit pas sur sa vie puisque Dieu le tient occupé à la joie qui remplit son cœur.
  • リビングバイブル - 主のおかげで財産家になり、健康にも恵まれているとしたら、それこそ申し分のないことです。仕事を楽しみ、与えられた人生に満足することこそ、神からの贈り物です。こういう人は、神から喜びを与えられているのですから、悲しい思いで過去を振り返る必要などありません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn wessen Leben Gott mit Freude erfüllt, der denkt nicht viel darüber nach, wie kurz es eigentlich ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy thì còn gì tốt hơn nếu nhận được của cải từ Đức Chúa Trời và có sức khỏe tốt để sử dụng nó. Tận hưởng của cải do mình làm ra và nhận lấy phần mình—đây quả thật là món quà từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้น เมื่อพระเจ้าประทานทรัพย์สมบัติและความมั่งคั่งให้ พระองค์ก็ทรงกระทำให้เขาชื่นชมกับสิ่งเหล่านั้น ให้รับส่วนของตนและเป็นสุขในงานของตนได้ นี่เป็นของขวัญของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​พระ​เจ้า​มอบ​ความ​มั่งมี​และ​สมบัติ​ให้​ก็​เช่น​กัน พระ​องค์​ได้​โปรด​ให้​เขา​ใช้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​อย่าง​มี​ความ​สุข​ได้ และ​รับ​สิ่ง​ที่​เป็น​ส่วน​ของ​เขา และ​มี​ความ​สุข​กับ​งาน นั่น​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า
Cross Reference
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God’s hand,
  • Ecclesiastes 2:25 - because who can eat and who can enjoy life apart from him?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the person who is pleasing in his sight, he gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives the task of gathering and accumulating in order to give to the one who is pleasing in God’s sight. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • 1 Kings 3:13 - In addition, I will give you what you did not ask for: both riches and honor, so that no king will be your equal during your entire life.
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”
  • Ecclesiastes 3:13 - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
  • Deuteronomy 8:18 - but remember that the Lord your God gives you the power to gain wealth, in order to confirm his covenant he swore to your ancestors, as it is today.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives a person riches, wealth, and honor so that he lacks nothing of all he desires for himself, but God does not allow him to enjoy them. Instead, a stranger will enjoy them. This is futile and a sickening tragedy.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Furthermore, everyone to whom God has given riches and wealth, he has also allowed him to enjoy them, take his reward, and rejoice in his labor. This is a gift of God,
  • 新标点和合本 - 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是 神的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且,一个人蒙上帝赏赐财富与资产,又使他能享用,能获取自己当有的报偿 ,在他的劳碌中喜乐,这是上帝的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且,一个人蒙 神赏赐财富与资产,又使他能享用,能获取自己当有的报偿 ,在他的劳碌中喜乐,这是 神的赏赐。
  • 当代译本 - 上帝不单给人财富和产业,也叫他能吃能喝,享用自己所当得的,并在劳碌中得到快乐,这都是上帝的恩赐。
  • 圣经新译本 - 蒙 神赐予财富与资产的人, 神都使他能够享用,并取自己的分,在劳碌中自得其乐,这是 神的恩赐。
  • 中文标准译本 - 而且,对每个蒙神赐予富贵资产的人,神也使他能享用,并领受他的份,在自己的劳苦中欢喜——这就是神的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是神的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是上帝的恩赐。
  • New International Version - Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God.
  • New International Reader's Version - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • English Standard Version - Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil—this is the gift of God.
  • New Living Translation - And it is a good thing to receive wealth from God and the good health to enjoy it. To enjoy your work and accept your lot in life—this is indeed a gift from God.
  • New American Standard Bible - Furthermore, as for every person to whom God has given riches and wealth, He has also given him the opportunity to enjoy them and to receive his reward and rejoice in his labor; this is the gift of God.
  • New King James Version - As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor—this is the gift of God.
  • Amplified Bible - Also, every man to whom God has given riches and possessions, He has also given the power and ability to enjoy them and to receive [this as] his [allotted] portion and to rejoice in his labor—this is the gift of God [to him].
  • American Standard Version - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor-this is the gift of God.
  • King James Version - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • New English Translation - To every man whom God has given wealth, and possessions, he has also given him the ability to eat from them, to receive his reward and to find enjoyment in his toil; these things are the gift of God.
  • World English Bible - Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
  • 新標點和合本 - 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且,一個人蒙上帝賞賜財富與資產,又使他能享用,能獲取自己當有的報償 ,在他的勞碌中喜樂,這是上帝的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且,一個人蒙 神賞賜財富與資產,又使他能享用,能獲取自己當有的報償 ,在他的勞碌中喜樂,這是 神的賞賜。
  • 當代譯本 - 上帝不單給人財富和產業,也叫他能吃能喝,享用自己所當得的,並在勞碌中得到快樂,這都是上帝的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 蒙 神賜予財富與資產的人, 神都使他能夠享用,並取自己的分,在勞碌中自得其樂,這是 神的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 並且每一個人、上帝既賜給他財富資產,上帝也使他有能力可以喫用,能取得自己的分,能在他的勞碌中歡喜快樂:這正是上帝的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 而且,對每個蒙神賜予富貴資產的人,神也使他能享用,並領受他的份,在自己的勞苦中歡喜——這就是神的恩賜。
  • 現代標點和合本 - 神賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的份,在他勞碌中喜樂,這乃是神的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 凡蒙上帝賜以資財富有、俾能享受、而取其值、樂其所勞、此乃上帝之賜也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜人以貲財、供其食用、既勞而得之、當逸而享之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不常思其年壽、因天主使之諸事遂心、得以歡樂故也、
  • Nueva Versión Internacional - Además, a quien Dios le concede abundancia y riquezas, también le concede comer de ellas, y tomar su parte y disfrutar de sus afanes, pues esto es don de Dios.
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 어떤 사람에게 부와 재물을 주셔서 그것을 누리게 하시며 복을 받아 자기가 수고한 것을 즐길 수 있게 하시면 그것은 하나님의 선물이다.
  • Новый Русский Перевод - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Бог наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Всевышний наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Аллах наполняет радостью сердце его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Всевышний наполняет радостью сердце его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi cet homme ne s’appesantit pas sur sa vie puisque Dieu le tient occupé à la joie qui remplit son cœur.
  • リビングバイブル - 主のおかげで財産家になり、健康にも恵まれているとしたら、それこそ申し分のないことです。仕事を楽しみ、与えられた人生に満足することこそ、神からの贈り物です。こういう人は、神から喜びを与えられているのですから、悲しい思いで過去を振り返る必要などありません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn wessen Leben Gott mit Freude erfüllt, der denkt nicht viel darüber nach, wie kurz es eigentlich ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy thì còn gì tốt hơn nếu nhận được của cải từ Đức Chúa Trời và có sức khỏe tốt để sử dụng nó. Tận hưởng của cải do mình làm ra và nhận lấy phần mình—đây quả thật là món quà từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้น เมื่อพระเจ้าประทานทรัพย์สมบัติและความมั่งคั่งให้ พระองค์ก็ทรงกระทำให้เขาชื่นชมกับสิ่งเหล่านั้น ให้รับส่วนของตนและเป็นสุขในงานของตนได้ นี่เป็นของขวัญของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​พระ​เจ้า​มอบ​ความ​มั่งมี​และ​สมบัติ​ให้​ก็​เช่น​กัน พระ​องค์​ได้​โปรด​ให้​เขา​ใช้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​อย่าง​มี​ความ​สุข​ได้ และ​รับ​สิ่ง​ที่​เป็น​ส่วน​ของ​เขา และ​มี​ความ​สุข​กับ​งาน นั่น​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God’s hand,
  • Ecclesiastes 2:25 - because who can eat and who can enjoy life apart from him?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the person who is pleasing in his sight, he gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives the task of gathering and accumulating in order to give to the one who is pleasing in God’s sight. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • 1 Kings 3:13 - In addition, I will give you what you did not ask for: both riches and honor, so that no king will be your equal during your entire life.
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”
  • Ecclesiastes 3:13 - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
  • Deuteronomy 8:18 - but remember that the Lord your God gives you the power to gain wealth, in order to confirm his covenant he swore to your ancestors, as it is today.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives a person riches, wealth, and honor so that he lacks nothing of all he desires for himself, but God does not allow him to enjoy them. Instead, a stranger will enjoy them. This is futile and a sickening tragedy.
Bible
Resources
Plans
Donate