Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 我看到:日光之下有一件非常可悲的事,就是財主積財,反受其害。
- 新标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
- 当代译本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。
- 圣经新译本 - 我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
- 中文标准译本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:财主所积存的财富导致了他的悲苦,
- 现代标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
- 和合本(拼音版) - 我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
- New International Version - I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,
- New International Reader's Version - I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.
- English Standard Version - There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,
- New Living Translation - There is another serious problem I have seen under the sun. Hoarding riches harms the saver.
- The Message - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
- Christian Standard Bible - There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
- New American Standard Bible - There is a sickening evil which I have seen under the sun: wealth being hoarded by its owner to his detriment.
- New King James Version - There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt.
- Amplified Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being kept and hoarded by their owner to his own misery.
- American Standard Version - There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely, riches kept by the owner thereof to his hurt:
- King James Version - There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
- New English Translation - Here is a misfortune on earth that I have seen: Wealth hoarded by its owner to his own misery.
- World English Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
- 新標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
- 當代譯本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。
- 聖經新譯本 - 我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
- 呂振中譯本 - 我看日 光 之下有一宗大禍患:就是財富積守着、反而害到財主;
- 中文標準譯本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:財主所積存的財富導致了他的悲苦,
- 現代標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
- 文理和合譯本 - 我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
- 文理委辦譯本 - 曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭遇患難、貲財俱失、雖生子、手中毫無所有、 以遺於子、
- Nueva Versión Internacional - He visto un mal terrible en esta vida: riquezas acumuladas que redundan en perjuicio de su dueño,
- 현대인의 성경 - 나는 또 하나의 다른 심각한 문제를 보았다. 사람들은 억척스럽게 돈을 모으고서도 그 돈으로 위험한 투기를 하여 일이 잘못되면 하루 아침에 재산을 다 날려 버린다. 그는 아들이 있어도 물려 줄 것이 아무것도 없다.
- Новый Русский Перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
- Восточный перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’elles viennent à se perdre à cause de quelque mauvaise affaire, et il ne lui en reste rien lorsqu’il met un fils au monde.
- リビングバイブル - 私はまた、ここかしこに深刻な問題があるのに気づきました。せっかくの貯金が危険な投資に使われ、子どもに残す財産もなくなってしまうという現実です。
- Nova Versão Internacional - Há um mal terrível que vi debaixo do sol: Riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
- Hoffnung für alle - Nur ein Unglücksfall – und schon ist sein ganzes Vermögen dahin, auch seinen Kindern kann er nichts hinterlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một tai họa nghiêm trọng tôi thấy dưới mặt trời. Tài sản tích trữ quay lại làm hại người thu góp tài sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเห็นสิ่งไม่ยุติธรรมยิ่งนักในโลกนี้ คือเจ้าของสมบัติสะสมความมั่งมีของตนไว้ใช้ในยามลำบาก
- Thai KJV - ยังมีสิ่งเลวร้ายอันน่าสลดใจอีกอย่างหนึ่งที่ข้าพเจ้าเห็นภายใต้ดวงอาทิตย์ คือทรัพย์สมบัติที่เจ้าของได้เก็บไว้จนเกิดเป็นภัยแก่ตน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราได้เห็นเรื่องเลวร้ายอีกเรื่องหนึ่งที่เกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์นี้ คือคนที่สะสมความร่ำรวยไว้ให้กับตัวเอง และสุดท้ายก็ทำให้เขาต้องทุกข์ใจ
- onav - قَدْ رَأَيْتُ شَرّاً مَقِيتاً تَحْتَ الشَّمْسِ: ثَرْوَةٌ مُدَّخَرَةٌ لِغَيْرِ صَاحِبِهَا.
Cross Reference
- 以賽亞書 2:20 - 到那日,人會把自己造來膜拜的金偶像、銀偶像 拋給田鼠蝙蝠,
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
- 雅各書 2:6 - 然而,你們卻侮辱窮人。難道不正是那些富人欺壓你們,拉你們上法庭嗎?
- 雅各書 2:7 - 難道不正是他們在褻瀆那召你們歸屬他的那一位的尊名嗎?
- 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人要留心!你們應該為那將要臨到你們的災禍痛哭哀號!
- 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞,你們的衣服被蟲蛀,
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀也生鏽了,這鏽要成為控告你們的證據,又要像火一樣吞吃你們的肉—你們竟然在這末後的日子積聚財寶!
- 雅各書 5:4 - 要知道,工人為你們收割莊稼,你們竟然剋扣他們的工資;那工資正在呼冤,收割者的喊聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
- 路加福音 19:8 - 撒該站起來,對主說:“主啊,請看,我要把一半財產送給窮人,我如果敲詐過誰,就還他四倍。”
- 提摩太前書 6:9 - 但是那些想要發財的人,就陷入試探、羅網,以及許多無知和有害的欲望裡;這些欲望使人沉沒在敗壞和滅亡裡。
- 提摩太前書 6:10 - 要知道,貪財是萬惡之根,有人渴慕錢財,就被引誘離棄信仰,也用許多痛苦把自己刺透了。
- 西番雅書 1:18 - 在耶和華憤怒的日子, 無論金銀都不能搭救他們; 他痛恨不忠的火,將吞噬全地。 因為他要對地上所有的居民 施行萬分可怕的毀滅。
- 以賽亞書 32:6 - 因為,愚妄的人說愚妄的話, 心中盤算罪惡, 要做褻瀆的事, 說勾引人離棄耶和華的話, 使飢餓的人繼續空著肚子, 不讓口渴的人喝水。
- 以賽亞書 32:7 - 至於惡棍,他的手段邪惡, 他謀劃醜惡的事, 甚至當貧苦的人所講有理, 他也用謊言摧毀窮人。
- 以賽亞書 32:8 - 高尚的人卻謀劃高尚的事, 他成功是因為他做高尚的事。
- 傳道書 8:9 - 這一切我都看到;我留心日光之下發生過的一切事情:有時候人轄制人,使人受害。
- 箴言 1:19 - 掠取不義之財的人,所行之路都是這樣; 不義之財奪去佔有者的性命。
- 箴言 11:4 - 在 神發烈怒之日,財物無益; 公義卻可救人脫離死亡。
- 箴言 11:24 - 有人廣施財物,反而越發富有; 該給人卻不給,只會導致貧窮。
- 箴言 11:25 - 樂善好施者,會得享福澤; 解人口渴者,自己也得以解渴。
- 路加福音 16:1 - 耶穌又對門徒說:“某財主有個管家,有人向財主控告這管家揮霍主人的財物。
- 路加福音 16:2 - 財主把他叫來,對他說:‘我聽到有關你的控告,是怎麼回事呢?把你管理的事務交代清楚,因為你不能再做管家了。’
- 路加福音 16:3 - 那管家心裡說:‘主人要把我管家的職位辭掉,我該怎麼辦呢?鋤地吧,我沒有氣力!求乞吧,我又怕羞恥!
- 路加福音 16:4 - 我知道該怎辦了,好使我被辭掉管家職位後,有人會接我到他們家裡去。’
- 路加福音 16:5 - 於是把自己主人的債戶一一叫來,問第一個說:‘你欠我主人多少?’
- 路加福音 16:6 - 他說:‘一百桶橄欖油。’管家說:‘拿你的欠條,快坐下寫成五十。’
- 路加福音 16:7 - 然後問另一個說:‘你呢?你欠多少?’他說:‘一百大桶的麥子。’管家說:‘拿你的欠條,寫成八十。’
- 路加福音 16:8 - 主人就誇獎這不義的管家做得精明;因為,今世之子應付自己的世代,比光明之子更精明。
- 路加福音 16:9 - 我告訴你們,要用那使人行不義的財富去結交朋友,好叫財富無用的時候,他們可以接你們到永恆的居所裡。
- 路加福音 16:10 - 在極少的事上忠心的,在許多事上也忠心;在極少的事上不義的,在許多事上也不義。
- 路加福音 16:11 - 如果你們在不義的財富上不忠心,誰還把真實的東西託付給你們呢?
- 路加福音 16:12 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
- 路加福音 16:13 - “一個家奴不能服侍兩個主人;他不是厭惡這個喜愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服侍 神,又服侍財富。”
- 箴言 1:11 - 如果他們說:“來與我們一起吧! 我們要埋伏殺人流血, 潛伏傷害無辜, 不用理由!
- 箴言 1:12 - 要像陰間生吞他們, 整個吞下,使他們像落入墓穴!
- 箴言 1:13 - 我們會得到各種寶貴財物, 把搶來的東西裝滿房屋。
- 創世記 19:26 - 羅得的妻子跟在他後面往後望,就變成一根鹽柱。
- 創世記 13:5 - 與亞伯蘭同行的羅得,也有羊群、牛群和好些帳篷。
- 創世記 13:6 - 那片土地容不下他們住在一起,因為他們的財物很多,不能再住在一起。
- 創世記 13:7 - 亞伯蘭牲畜的牧人們和羅得牲畜的牧人們起了紛爭。那時候,迦南人和比利洗人還住在那片土地。
- 創世記 13:8 - 亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,你的牧人和我的牧人之間,不可有紛爭,因為我們是親人。
- 創世記 13:9 - 整片土地就在你面前,請你離開我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。”
- 創世記 13:10 - 羅得舉目觀看,見整個約旦河平原都水源充足;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那裡好像耶和華的園子,也像埃及地,一直到瑣珥。
- 創世記 13:11 - 於是,羅得為自己選擇了整個約旦河平原;羅得向東遷移,兩個親人就彼此分開了。
- 路加福音 12:16 - 耶穌就對他們講了一個比喻,說:“有一個財主的田產豐收。
- 路加福音 12:17 - 他自己心裡盤算,說:‘我該怎麼辦呢?因為我沒有地方儲存我的收成了!’
- 路加福音 12:18 - 又說:‘我要這麼辦:我要拆掉我的倉庫,建造更大的,好在那裡儲存我的一切糧食和財物。
- 路加福音 12:19 - 然後,我要對我的生命說:生命啊,你擁有很多好東西,足夠享用多年,只管安逸吃喝快樂吧!’
- 路加福音 12:20 - 神卻對他說:‘愚昧的人啊,就在今晚,你的生命就要收回,你為自己預備的要歸誰呢?’
- 路加福音 12:21 - 那為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。”
- 路加福音 16:19 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
- 箴言 1:32 - 幼稚的人背道,會殺害自己; 愚昧的人安逸,將毀滅自己;
- 創世記 14:16 - 他把一切財物都奪回來,也把親人羅得和羅得的財物,以及婦女和族人,都奪了回來。
- 傳道書 4:8 - 有人孤單無伴,沒有兒子也沒有兄弟,卻不停勞碌,沒完沒了,財富也不能滿足他的眼目。他自問:“我到底是為誰勞碌,剝奪自己的享樂呢?”這也是虛空,是艱難的苦差。
- 創世記 19:31 - 長女對妹妹說:“我們的父親老了,這地又沒有男人可以按著世上的禮俗與我們交合。
- 創世記 19:32 - 來吧,我們叫父親喝酒,然後和他睡,這樣我們可以藉著父親存留後裔。”
- 創世記 19:33 - 當晚,她們叫父親喝酒,然後長女進去和父親睡,她甚麼時候躺下,甚麼時候起來,她父親都不知道。
- 創世記 19:34 - 第二天,長女對妹妹說:“嘿,昨夜我和父親睡了,今晚我們再叫父親喝酒,你進去和他睡,這樣我們可以藉著父親存留後裔。”
- 創世記 19:35 - 當晚,她們又叫父親喝酒,妹妹就起來,去和父親睡;她甚麼時候躺下,甚麼時候起來,她父親都不知道。
- 創世記 19:36 - 這樣,羅得的兩個女兒,都從她們父親懷了孕。
- 創世記 19:37 - 長女生了一個兒子,給他起名叫摩押,就是現在摩押人的始祖。
- 創世記 19:38 - 妹妹也生了一個兒子,給他起名叫便亞米,就是現在亞捫人的祖先。
- 創世記 19:14 - 於是羅得出去,告訴將要娶他女兒的女婿們,說:“你們起來離開這地方!因為耶和華馬上就要毀滅這座城!”但是女婿們覺得他在開玩笑。
- 路加福音 16:22 - 後來那個乞丐死了,蒙天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且得到安葬。
- 路加福音 16:23 - 財主在陰間受刑,舉目遠遠望見亞伯拉罕和他懷裡的拉撒路,
- 路加福音 18:22 - 耶穌聽了,就對他說:“你還缺少一件:要變賣你所擁有的一切,分給窮人,你就會有財寶在天上;然後到這裡來跟隨我。”
- 路加福音 18:23 - 那人聽見這話,非常憂傷,因為他極其富有。
- 傳道書 6:1 - 我看到:日光之下有一件可悲的事,常常發生在世人身上。
- 傳道書 6:2 - 就是有人蒙 神賜予財富、資產、榮譽,心裡所願的一無所缺, 神卻使他不能享用,反而是外人來享用。這是虛空,也是非常悲苦的事!