Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราทุกคนควรกิน ดื่ม และหาความอิ่มใจในการตรากตรำทำงานทั้งสิ้น เพราะนี่คือของขวัญจากพระเจ้า
- 新标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是上帝的赏赐。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
- 当代译本 - 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。
- 圣经新译本 - 人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是 神的恩赐。
- 中文标准译本 - 并且,人人吃喝,在一切的劳苦中享受好处——这也是神的恩赐。
- 现代标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是神的恩赐。
- 和合本(拼音版) - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是上帝的恩赐。
- New International Version - That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
- New International Reader's Version - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
- English Standard Version - also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.
- New Living Translation - And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
- Christian Standard Bible - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
- New American Standard Bible - moreover, that every person who eats and drinks sees good in all his labor—this is the gift of God.
- New King James Version - and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
- Amplified Bible - and also that every man should eat and drink and see and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
- American Standard Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
- King James Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
- New English Translation - and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.
- World English Bible - Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
- 新標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是上帝的賞賜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是 神的賞賜。
- 當代譯本 - 人人都該吃喝、享受自己勞苦的成果,這是上帝的恩賜。
- 聖經新譯本 - 人人有吃有喝,在自己的一切勞碌中自得其樂;這就是 神的恩賜。
- 呂振中譯本 - 並且人人喫喝,在他一切的勞碌中經驗經驗享樂,這也是上帝的恩賜。
- 中文標準譯本 - 並且,人人吃喝,在一切的勞苦中享受好處——這也是神的恩賜。
- 現代標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
- 文理和合譯本 - 人式食式飲、享福於操作、亦上帝所賜也、
- 文理委辦譯本 - 上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第人能食飲、能享勞碌所得者、亦為天主所賜、
- Nueva Versión Internacional - y sé también que es un don de Dios que el hombre coma o beba y disfrute de todos sus afanes.
- 현대인의 성경 - 사람이 먹고 마시며 자기가 수고하는 모든 일에 만족을 느끼는 이것이 하나님의 선물임을 알게 되었다.
- Новый Русский Перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий.
- Восточный перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Et aussi que si quelqu’un peut manger et boire et jouir du bonheur au milieu de son dur labeur, c’est un don de Dieu.
- リビングバイブル - 第二に、人は食べたり飲んだりして自分の労苦の実を楽しみ、味わうべきだということです。それは神からの贈り物だからです。
- Nova Versão Internacional - Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho é um presente de Deus.
- Hoffnung für alle - Wenn er zu essen und zu trinken hat und sich über die Früchte seiner Arbeit freuen kann, ist das Gottes Geschenk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và con người cứ ăn uống và hưởng thụ công khó của mình, vì đây là những tặng phẩm từ Đức Chúa Trời.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกทั้งเป็นของประทานจากพระเจ้าแก่มนุษย์ด้วย ที่ทุกคนควรจะดื่ม กิน และมีความสุขกับการงานทุกอย่างที่เขาทำ
Cross Reference
- ปัญญาจารย์ 6:2 - คือพระเจ้าประทานความมั่งคั่ง ทรัพย์สมบัติ และเกียรติแก่บางคน จนเขามีทุกสิ่งที่ใจปรารถนา แต่พระเจ้าไม่ได้ให้เขาชื่นชมสิ่งเหล่านั้น กลับมีคนแปลกหน้ามาชื่นชมแทน นี่ก็อนิจจัง เป็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:30 - ท่านจะหมั้นหมายหญิงสาวไว้เป็นภรรยาแต่ชายอื่นจะข่มขืนนาง ท่านจะสร้างบ้านแต่ไม่ได้อาศัยในบ้านนั้น ท่านจะลงแรงปลูกสวนองุ่นแต่ไม่มีวันได้กินผลของมัน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:31 - วัวของท่านจะถูกเชือดต่อหน้าต่อตาท่านแต่ท่านจะไม่ได้ลิ้มรสมันเลย ลาของท่านจะถูกไล่ต้อนไปต่อหน้าท่านและไม่ได้กลับคืนมา แกะของท่านจะถูกยกให้แก่ศัตรูและจะไม่มีใครช่วยปกป้องมัน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:47 - เพราะท่านไม่ได้ปรนนิบัติพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยความเต็มใจในยามที่ท่านรุ่งเรือง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ฉะนั้นท่านจะต้องปรนนิบัติศัตรูซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าส่งมาเล่นงานท่านอย่างหิวโหยและกระหาย อย่างเปลือยกายและสิ้นเนื้อประดาตัว พระองค์จะทรงวางแอกเหล็กบนคอของท่านจนกว่าพระองค์จะทรงทำลายท่านให้สิ้นไป
- ผู้วินิจฉัย 6:3 - เมื่อใดก็ตามที่ชนอิสราเอลหว่านพืช ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชนชาติอื่นๆ ทางตะวันออกจะพากันมาบุกรุกพื้นที่
- ผู้วินิจฉัย 6:4 - พวกเขามาตั้งค่ายและทำลายพืชพันธุ์ตลอดทางไปถึงกาซา ไม่เหลือสิ่งมีชีวิตสักอย่างเดียวให้ชนอิสราเอล ไม่ว่าแกะ วัว หรือลา
- ผู้วินิจฉัย 6:5 - พวกเขากรูเข้ามาพร้อมกับฝูงสัตว์ เต็นท์ของเขาเหมือนตั๊กแตนฝูงมหึมา ทั้งคนทั้งอูฐนับไม่ถ้วน พวกเขาบุกรุกเข้ามาเพื่อทำลายล้างดินแดน
- ผู้วินิจฉัย 6:6 - ชาวมีเดียนทำให้ชนอิสราเอลสิ้นเนื้อประดาตัว จนต้องร้องทูลให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วย
- ปัญญาจารย์ 5:18 - แล้วข้าพเจ้าจึงตระหนักว่าดีแล้ว เหมาะสมแล้ว ที่มนุษย์จะกินดื่ม และหาความอิ่มใจในการตรากตรำทำงานภายใต้ดวงอาทิตย์ตลอดชั่วชีวิตสั้นๆ ซึ่งพระเจ้าประทานให้ เพราะนี่เป็นส่วนของเขา
- ปัญญาจารย์ 5:19 - ยิ่งกว่านั้น เมื่อพระเจ้าประทานทรัพย์สมบัติและความมั่งคั่งให้ พระองค์ก็ทรงกระทำให้เขาชื่นชมกับสิ่งเหล่านั้น ให้รับส่วนของตนและเป็นสุขในงานของตนได้ นี่เป็นของขวัญของพระเจ้า
- ปัญญาจารย์ 5:20 - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
- อิสยาห์ 65:21 - คนทั้งหลายจะสร้างบ้านและได้อยู่อาศัย เขาจะปลูกสวนองุ่นและได้กินผลของมัน
- อิสยาห์ 65:22 - ไม่มีอีกแล้วที่เขาจะสร้างบ้านแล้วมีคนอื่นมาอยู่แทน หรือปลูกพืชพันธุ์แล้วคนอื่นมาเก็บไปกิน เพราะประชากรของเรา จะมีอายุยืนเหมือนต้นไม้ ผู้ที่เราเลือกสรรไว้จะได้ชื่นชมผลงาน จากน้ำมือของตนตราบนานเท่านาน
- อิสยาห์ 65:23 - พวกเขาจะไม่ตรากตรำโดยเปล่าประโยชน์ หรือคลอดลูกมารับเคราะห์กรรม เพราะเขาจะเป็นประชาชาติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพร ทั้งเขาและลูกหลานของเขา
- สดุดี 128:2 - ท่านจะอิ่มหนำด้วยผลจากน้ำพักน้ำแรงของท่าน พระพรและความเจริญรุ่งเรืองจะเป็นของท่าน
- ปัญญาจารย์ 9:7 - ฉะนั้นไปเถิด ไปรับประทานอาหารของท่านด้วยความปีติยินดี และดื่มเหล้าองุ่นของท่านด้วยใจเปรมปรีดิ์ เพราะขณะนี้แหละที่พระเจ้าโปรดปรานสิ่งที่ท่านทำ
- ปัญญาจารย์ 2:24 - คนเราไม่อาจทำอะไรได้ดีไปกว่ากินดื่มและหาความอิ่มใจในงานของตน ข้าพเจ้าเห็นว่าสิ่งนี้ก็มาจากพระหัตถ์ของพระเจ้าด้วย