Parallel Verses
- 环球圣经译本 - 我就看到: 智慧胜过愚昧, 如同光明胜过黑暗。
- 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
- 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
- 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
- New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
- New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
- New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
- New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
- Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
- American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
- World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
- 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 環球聖經譯本 - 我就看到: 智慧勝過愚昧, 如同光明勝過黑暗。
- 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
- 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
- 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
- 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
- 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
- Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
- 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
- リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
- Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
- Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโง่เขลา เช่นเดียวกับความสว่างที่ดีกว่าความมืด
- Thai KJV - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาวิเศษกว่าความเขลา เหมือนความสว่างวิเศษกว่าความมืด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเราก็เห็นว่าสติปัญญานั้นได้เปรียบกว่าความโง่เขลา เช่นเดียวกับที่ความสว่างได้เปรียบกว่าความมืด
- onav - فَوَجَدْتُ أَنَّ الْحِكْمَةَ أَفْضَلُ مِنَ الْحَمَاقَةِ، تَمَاماً كَمَا أَنَّ النُّورَ خَيْرٌ مِنَ الظُّلْمَةِ،
Cross Reference
- 传道书 7:19 - 智慧给智者的能力,强过城中十个官长。
- 诗篇 119:130 - 你的话语开启,就发出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 箴言 16:16 - 去获取智慧吧,这比获取黄金好得多! 获取聪明更胜选择银子。
- 传道书 11:7 - 光真甜美, 眼睛得见日光是多么美好!
- 箴言 4:18 - 义人的路径犹如晨曦, 越来越亮,如日中天。
- 箴言 4:19 - 恶人的道路漆黑一片, 他们绊倒也不知道原因。
- 传道书 9:16 - 于是我说“智慧胜过武力”,然而那穷人的智慧被轻视,他的话也没有人听从。
- 传道书 9:18 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人足以破坏许多好事。
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聪明, 不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,她就会守护你; 要爱她,她就会保护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你拥有的一切来追求聪明!
- 路加福音 11:34 - 你的眼睛是身体的灯,当你的眼睛健全,全身就都明亮;当眼睛有毛病,全身就都黑暗。
- 路加福音 11:35 - 所以要小心,免得你里面的光其实是黑暗。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 马太福音 6:23 - 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光其实是黑暗,这该是多么大的黑暗啊!
- 以弗所书 5:8 - 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就要像光明的儿女。
- 传道书 7:11 - 智慧和产业一样美好, 对那些看见日光的人有利。
- 传道书 7:12 - 因为智慧是保障, 银子也是保障。 但惟有智慧能守护智者的生命, 这就是知识的益处。