Parallel Verses
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
- 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
- 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
- New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
- New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
- New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
- New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
- Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
- American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
- World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
- 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
- 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
- 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
- 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
- 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
- Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
- 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
- リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
- Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
- Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโง่เขลา เช่นเดียวกับความสว่างที่ดีกว่าความมืด
Cross Reference
- 传道书 7:19 - 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 诗篇 119:130 - 你的话一开启就发出亮光, 使愚蒙人通达。
- 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
- 传道书 11:7 - 光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
- 箴言 4:18 - 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到正午。
- 箴言 4:19 - 恶人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。
- 传道书 9:16 - 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- 传道书 9:18 - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
- 箴言 4:5 - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,智慧就庇护你, 要爱她,她就保护你。
- 箴言 4:7 - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
- 路加福音 11:34 - 你的眼睛就是身体的灯。当你的眼睛明亮,全身就光明,当眼睛昏花,全身就黑暗。
- 路加福音 11:35 - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 马太福音 6:23 - 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
- 以弗所书 5:8 - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—
- 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
- 传道书 7:12 - 因为智慧庇护人, 好像金钱庇护人一样; 智慧能保全智慧者的生命, 这就是知识的益处。